venerdì 28 aprile 2017

70 Sior Todero Brontolon - atto terzo (di Carlo Goldoni)



Essendo una commedia, non può che finir bene (almeno dal punto di vista di alcuni dei personaggi, in particolare i giovani, che ottengono quello che vogliono); ma con quali mezzi si è riusciti a ottenere ciò che si voleva? Con l’astuzia, che è un altro modo di intendere la ragione, quella grande componente umana che gli illuministi consideravano il fattore del progresso, della libertà, della giustizia sociale.

ATTO TERZO
SCENA PRIMA
Camera di Todero.
TODERO e DESIDERIO
TOD. Chi èlo sto sior che me vol parlar?
DESID. Mi no saveria. El xe un zovene, proprio, civil.
TOD. Domandeghe cossa che el vol.
DESID. Mo no sarave meggio, che la lo fasse vegnir?..
TOD. Sior no. Volè sempre far el dottor. Domandeghe cossa che el vol.
DESID. Benissimo. (Ghe vol una gran pazenzia). (parte)
TOD. Stago a véder, che el sia qualchedun mandà da mia niora, o per pregarme o per farme qualche bulada.
DESID. Con tutta civiltà, e con un mondo de cerimonie, el m'ha domandà perdon se a mi nol me dise cossa che el vol, perché la xe una cossa che nol la pol dir a altri che a ela.
TOD. Xelo solo?
DESID. El xe solo.
TOD. Gh'alo spada?
DESID. El xe in tabarro. Mi no gh'ho mo osservà, se el gh'abbia anca la spada.
TOD. Orbo, alocco, no savè mai gnente.
DESID. Anderò a véder, se el gh'ha la spada.
TOD. Aspettè, vegnì qua. Xelo foresto, o xelo venezian?
DESID. Al parlar el me par venezian.
TOD. Che muso gh'alo?
DESID. El gh'ha muso da galantomo.
TOD. Diseghe che el vegna.
DESID. Manco mal. (in atto di partire)
TOD. Eh! cossa me vienli a intrigar i bisi? Sentì, vegnì qua.
DESID. La comandi.
TOD. Dove xe vostro fio?
DESID. El sarà in mezzà.
TOD. Arecordeve ben, che doman vôi che se destrighemo; vôi che i se sposa, e vôi esser fora de sto pensier.
DESID. Ben, quel che la comanda.
TOD. Fazzo conto, che ghe daremo la camera dove che dormì vu.
DESID. E mi dove vorla che vaga?
TOD. Ve farè un letto postizzo in mezzà.
DESID. Basta. Vederemo...
TOD. Coss'è sto vederemo?
DESID. Quel sior aspetta.
TOD. Lassè che l'aspetta.
DESID. El se stuferà.
TOD. Se el se stuferà, l'anderà via.
DESID. (Mo che omo! mo che satiro! mo che natural!)
TOD. Che difficoltà gh'aveu de farve un letto in mezzà?
DESID. Gnente. Bisognerà che el letto la lo proveda.
TOD. In tel vostro letto quanti stramazzi gh'aveu?
DESID. Do.
TOD. Ben, tirèghene via uno, doppielo, el servirà per pagiazzo e per stramazzo per vu.
DESID. E la vol che staga i novizzi con un stramazzo solo?
TOD. Vardè che casi! quanti credeu che ghe ne sia in tel mio letto? Uno, e xe quindes'anni che nol se pettena.
DESID. Mo, caro sior Todero...
TOD. Sior diavolo che ve porta.
DESID. Caro sior patron...
TOD. Zitto. No alzè la ose.
DESID. Almanco per sti primi dì...
TOD. Tasè. Andè a spionar a pian pian dalla portiera, se quel sior xe andà via.
DESID. (In fatti bisognerave che el fusse andà). (va alla porta)
TOD. Ghe xelo?
DESID. El ghe xe.
TOD. (Gh'ho capio. Bisogna che el gh'abbia una gran premura. Col sta tanto, so che ora che xe; el sarà qua per bezzi, el gh'averà bisogno de bezzi. Sì, sì, se el xe un bon negozio, l'ascolterò; se el xe una canna sbusa, lo mando via). Diseghe che el vegna.
DESID. (Poverazzo! l'ha avù una gran pazenzia. De là no ghe xe gnanca careghe da sentarse). (parte)

SCENA SECONDA
TODERO, e poi MENEGHETTO
TOD. Eh! al dì d'ancuo no gh'è più da far ben. No se sa de chi fidarse. Bisogna andar cauti; contentarse de vadagnar poco; ma far i so negozietti seguri.
MENEG. (Per verità, el primo recevimento xe qualcossa de particolar. No se pol trattar pezo con un villan. Vôi soffrir tutto. Dal canto mio no vôi che ste signore abbia motivo de lamentarse).
TOD. (Sì, el xe ben all'ordene; ma pol esser che tutto quel che el gh'ha a sto mondo, el lo gh'abbia a torno, e chi sa gnanca se el l'ha pagà).
MENEG. Patron mio riverito.
TOD. Servitor suo.
MENEG. La perdona l'incomodo.
TOD. Gh'ho un mondo de daffari. Gh'ho cento cosse da destrigar. La me diga in cossa che la posso servir.
MENEG. Me despiase de desturbarla; ma la supplico de tollerarme.
TOD. Xelo negozio longo?
MENEG. El pol esser curto, e el poderave esser longhetto.
TOD. Se fusse per bezzi, ghel digo avanti: no ghe n'ho.
MENEG. No signor; per grazia del cielo no ho bisogno de incomodarla per questo.
TOD. Ben: la diga donca quel che la vol.
MENEG. (Stimo che nol me dise gnanca se me vôi sentar). La perdoni: no gh'ala ela una nezza da maridar?
TOD. Sior no.
MENEG. No?
TOD. Sior no.
MENEG. La favorissa. Sior Pellegrin no gh'alo una fia?
TOD. Sior sì.
MENEG. No xela da maridar?
TOD. Sior no.
MENEG. Mo perché no xela da maridar?
TOD. Perché la xe maridada.
MENEG. Ghe domando mille perdoni. So sior pare e so siora mare no i lo sa che la sia maridada.
TOD. Ghe domando domila scuse. Se no i lo sa lori, lo so mi.
MENEG. Per amor del cielo, la compatissa l'ardir. E la putta lo sala?
TOD. Se no la lo sa, la lo saverà.
MENEG. Donca no la xe maridada.
TOD. Donca mi intendo che la sia maridada. (con sdegno)
MENEG. La prego, la prego; no la se altera, per carità. Son un galantomo, son un omo d'onor; no permetterave mai, che per causa mia l'avesse da soffrir el minimo despiaser. Intendo adesso quel che la vol dir. El l'ha promessa, e i omeni d'onor, i omeni che fa conto della so parola, co i ha promesso una cossa, i la considera come fatta. Bravissimo; son persuaso, lodo el so bon costume, e me ne consolo con ela infinitamente.
TOD. (Sì ben, sì ben, el gh'ha bona chiaccola. A véderlo, no credeva tanto).
MENEG. (Xe un'ora che stago in piè. Debotto no posso più).
TOD. Orsù, gh'ala altro da comandarme?
MENEG. Se la me permettesse, gh'averia qualche altra cossa da dirghe.
TOD. La prego de destrigarse.
MENEG. Me despiase de véderlo a star incomodo.
TOD. Me despiase anca a mi.
MENEG. La se senta.
TOD. No gh'ho tempo da perder.
MENEG. (Pazenzia. Sopporterò). Me onoreràvela de dir a mi, chi sia la persona alla qual l'ha promesso e, segondo ela, l'ha maridà sta so nezza?
TOD. Cossa, che importa a ela a saverlo? Cossa gh'ìntrela in ti fatti mi?
MENEG. Per amor del cielo, no la se scalda, la me tollera con bontà. No son qua né per turbar la so pase, né per arrogarme quell'autorità che no gh'ho. Son qua per ben, e la resterà persuasa della mia onestà, e della mia bona intenzion. Vorla favorirme de dir chi sia sto novizzo?
TOD. Sior no.
MENEG. La me permetterà donca, che mi ghe diga che el so.
TOD. La lo sa? (con maraviglia)
MENEG. Per obbedirla.
TOD. La diga mo, chi el xe.
MENEG. Sì, signor, subito. El fio del so fattor.
TOD. Da chi l'aveu savesto, sior? (con sdegno)
MENEG. No xe necessario che ghe diga de più.
TOD. Vôi che me disè, chi ve l'ha ditto.
MENEG. Ghe lo dirò, ma prima la favorissa ela de dirme, per che causa ste nozze che xe per farse, e che segondo ela xe fatte, la le ha tegnue sconte per el passà, e la seguita a volerle sconder presentemente?
TOD. Ve torno a dir, che non ho da render conto né a vu, né a chi che sia, de quel che fasso, e de quel che voggio, e de quel che penso.
MENEG. Perméttela che ghe diga, che no solo mi so quel che la fa, ma anca quel che la pensa?
TOD. Come? Seu qualche strigon?
MENEG. No, signor, no son un strigon; ma son un zovene che, per grazia del cielo, gh'ha tanto lume che basta per conosser i omeni, e arguir dalle operazion i pensieri e i sentimenti interni che le ha prodotte. La soffra, sior Todero, la soffra con bontà che ghe diga, che un omo della so sorte, in concetto de omo ricco, de omo d'onor, gh'ha rason se el se vergogna de far saver al mondo una debolezza de sta natura, che no merita de esser approvada da chi che sia.
TOD. Coss'è, sior? Chi ve manda? Chi v'ha imboccà? Per chi me vegnìu a parlar?
MENEG. Nissun me manda. Vegno mi da mia posta. Parlo per ela, e se ho da confessarghe la verità, parlo anca per mi.
TOD. Oh! adesso intendo. Seu quello che ha domandà mia nezza a so mare, e che so mare ve l'aveva accordada senza de mi?
MENEG. La perdoni. Una mia zermana ha parlà. Qualcossa xe stà discorso; ma l'assicuro in via d'onor, in via de pontualità, che senza el so assenso no se averave concluso mai. So el mio dover, so el respetto che se convien a un pare de fameggia, a un capo de casa, a un omo respettabile della so qualità.
TOD. (No se pol negar, che nol gh'abbia delle massime da omo civil).
MENEG. No so se la cognossa la mia fameggia.
TOD. Chi seu?
MENEG. Meneghetto Ramponzoli per obbedirla.
TOD. I Ramponzoli li cognosso.
MENEG. Me lusingo che nissun possa intaccar in gnente né el mio costume, né la mia civiltà.
TOD. Mi no digo che cussì no sia.
MENEG. E no poderia lusingarme, che la me concedesse so nezza?
TOD. Mia nezza xe maridada.
MENEG. No la xe maridada. (flemmaticamente)
TOD. Sior sì, che la xe maridada. (con caricatura)
MENEG. Ghe domando perdon: no la xe maridada. (come sopra )
TOD. Son in parola de maridarla, ho promesso de maridarla, e posso dir: la xe maridada. (con isdegno)
MENEG. Col fio del so fattor?
TOD. Con chi me par e me piase a mi.
MENEG. Za che da mi l'ha sofferto tanto, la supplico de soffrir anca questo. Se dise che la la vol maridar al fio del so fattor, gnente per altro che per el sparagno miserabile della dota.
TOD. Chi dise sta baronada? Chi dise sta falsità? No xe vero gnente. Ghe dago siemile ducati. E se no credè, vardè, e disèghelo a chi nol crede; e disèghe a ste lengue indegne che me crede un avaro, che son galantomo, e che ghe dago a mia nezza siemile ducati, siemile ducati, siemile ducati. (colla carta alla mano)
MENEG. Come! la ghe dà so nezza al fio del so fattor con siemile ducati de dota, e no la se degnerà de darmela a mi?...
TOD. La xe maridada. (con forza)
MENEG. No la se degnerà de darmela a mi, che la torria senza dota? (caricando la voce)
TOD. Senza dota? (con maraviglia)
MENEG. Sull'onor mio, senza dota. (caricando, come sopra)
TOD. E un omo della vostra sorte se marideria senza dota?
MENEG. Anzi; siccome per grazia del cielo no son in stato d'aver bisogno, mi no vago in cerca de dota.
TOD. Caro sior, se vorla sentar?
MENEG. Grazie alla so bontà; (prende una sedia, e siede) e ela no la se senta?
TOD. No son stracco. (resta pensoso)
MENEG. (Pol esser che l'avarizia lo persuada). E cussì, che risposta me dala?
TOD. Caro sior... L'ho promessa.. El contratto xe sottoscritto... Lassè che torna a lezer sta carta. (finge di legger piano)
MENEG. (Voggia el cielo, che la vaga ben).
TOD. (Senza dota! El saria el mio caso. Ma in sostanza, che dota ghe daghio a Desiderio e a so fio? Gnanca un bezzo. Xe vero che maridando mia nezza co sto sior, in fazza del mondo parerave più bon... Ma chi farà i mi interessi? Se desgusto Desiderio e so fio, chi me servirà? Bisognerà che paga un fattor, che paga un zovene...) (da sé, cogli occhi sulla carta, fingendo sempre di leggere)
MENEG. Ala letto? Ala visto? Possio sperar? (alzandosi)
TOD. Ho letto, ho visto, ho pensà. Ghe torno a dir mia nezza xe maridada.
MENEG. Come? (mortificato)
TOD. Come! Come! La xe cussì.
MENEG. Ma la favorissa...
TOD. La perdoni. Gh'ho troppo da far. No me posso più trattegnir.
MENEG. Ma la me diga almanco...
TOD. Gh'è nissun de là? Oe, Desiderio, dove seu?

SCENA TERZA
DESIDERIO e detti.
DESID. La comandi.
TOD. Compagné sto signor. (a Desiderio) La scusa. Ho da far. A bon reverirla. (parte)
MENEG. (Che maniera impropria, incivil!)
DESID. (Manco mal, che ho tutto sentìo).
MENEG. (No gh'è remedio. Anderò da siora Marcolina anderò a licenziarme). (va per sortire dalla porta per dove è entrato)
DESID. Per de qua, la veda, per de qua se va fora più presto. (mostrandogli l'altra porta)
MENEG. Avanti d'andar via, vorave riverir siora Marcolina.
DESID. No la ghe xe, la veda.
MENEG. No la ghe xe?
DESID. La xe andada fora de casa.
MENEG. La xe andada fora de casa? Bravo. Ho capio. (Costù sa qualcossa. Eh, no me degno de vegnir a parole con lu. Anderò via, e tornerò). (parte per dove Desiderio ha accennato)
DESID. Patron reverito. El va via senza saludarme. Poverazzo! Se cognosse el so bruseghin. In fatti... Co ghe penso anca mi... Cossa dirà siora Marcolina? La sbrufferà un poco. E po? E po bisognerà che la sbassa le ale, e che la se contenta anca ela. (parte)

SCENA QUARTA
Altra camera.
CECILIA e NICOLETTO
CEC. Vegnì mo qua, sior, cossa diavolo me diseu?
NICOL. Zitto, che no i senta.
CEC. Eh! no ghe xe nissun. Disè, disè; cossa v'insunieu?
NICOL. Mi no m'insonio gnente. Ve digo cussì, che sior Todero me vol dar so nezza.
CEC. A chi?
NICOL. A mi.
CEC. Con quel muso?
NICOL. Co sto muso.
CEC. Eh! via, andèghela a contar ai morti.
NICOL. Sangue de diana, che me faressi dir! Cossa songio? Un pampalugo? Non ho da saver quel che i dise? Doman m'ho da maridar, e non ho da saver chi ha da esser mia muggier?
CEC. Doman v'avè da maridar?
NICOL. Siora sì, doman.
CEC. Chi ve l'ha ditto?
NICOL. Sior pare me l'ha ditto. E el m'ha ditto, che gnancora no diga gnente a nissun.
CEC. (Per diana! scomenzo a aver paura che el diga la verità. Se fusse mi, i m'averave ditto qualcossa).
NICOL. E no dormirò più co sior pare, e mi gh'averò la camera tutta per mi, e lu l'anderà a dormir in mezzà, e mi gh'averò la novizza, e i me vestirà pulito, e anderò fora de casa quando che vorrò mi. (gloriandosi di tutto questo)
CEC. (La xe una cossa che me farave strassecolar). Come diavolo se pol dar, che el paron ve voggia dar a vu una so nezza?
NICOL. Varè, vedè. Cossa sóngio mi?
CEC. Ve par che vu v'abbiè da metter con quella putta?
NICOL. Co i me mette lori, bisogna che i me possa metter.
CEC. Schiavo sior novizzo, donca. (con ironia)
NICOL. Ah? Cossa diseu? (allegro)
CEC. E de mi no ghe pensè più gnente? (mortificata)
NICOL. No ghe penso? Siora sì che ghe penso.
CEC. Co sposè la parona, per mi no gh'è più speranza.
NICOL. Perché no gh'è più speranza? Co la morirà ela ve sposerò vu.
CEC. Eh! povero mamalucco. Ma mi mamalucca, che no doveva tender alle parole de un frasca.
NICOL. Oe, no me strapazzè, savè, che ghel dirò a sior pare.
CEC. Cossa m'importa a mi? Disèghelo a chi volè vu. Sior sì, sè un frasca, un cabala, una carogna.
NICOL. Voleu zogar che debotto... (con isdegno)
CEC. Coss'è sto debotto? (alzando la voce)
NICOL. Son paron anca mi. (si riscaldano tutti due)
CEC. Mi no ve cognosso per gnente.
NICOL. E ve farò mandar via.
CEC. Vu me farè andar via?

SCENA QUINTA
MARCOLINA, FORTUNATA e detti.
MARC. Oe, oe. Cossa xe sto sussuro?
FORT. Siora Marcolina, xelo questo quel bel novizzo?
MARC. Siora sì. Cossa dìsela?
FORT. Mo caro! Mo che bella zoggia! Mo che fortunazza che ghe toccheria a quella putta! (ironico)
CEC. (Me par anca impussibile, che la parona ghe la voggia dar).
NICOL. Le diga, lo sale anca ele che son novizzo? Siora Zanetta lo sala?
MARC. Tocco de temerario, ti averessi tanto ardir de pretender de sposar la mia putta? No ti te vergogni, sporco, ignorantazzo, pezzente, de metterte con una mia fia? Cossa credistu, perché ti gh'ha dalla toa quel vecchio sordido de mio messier, che gh'averò paura de farte dar un fracco de bastonae? Se ti gh'averà ardir gnanca de vardarla mia fia, gnanca de minzonarla, no ti sarà mai più omo in tempo de vita toa.
NICOL. (Aseo!)
CEC. (Oh che gusto che gh'ho!)
FORT. Vedeu, sior novizzo? Questa sarà la dota che gh'averè.
NICOL. Mo per cossa mo? Cossa gh'oggio fatto?
MARC. Cossa che ti m'ha fatto?
FORT. No, siora Marcolina, la me compatissa, no la gh'ha rason de andar in collera co sto putto. Elo no ghe n'ha colpa. Nevvero, fio mio? Vu no ghe n'avè colpa. (fingendo dolcezza)
NICOL. Mi no ghe n'ho colpa.
FORT. Cossa gh'importa a elo de sposar so fia? Disè la verità, a vu v'importa gnente? (a Nicoletto)
NICOL. Mi no, gnente.
FORT. Figurarse, se in sta età gh'importa de maridarse! No ghe pensè nevvero de maridarve? (a Nicoletto)
NICOL. (Non risponde e guarda in terra)
FORT. Coss'è, no respondè? Gh'averessi voggia de maridarve?
NICOL. Mi sì, che me marideria.
FORT. Oh caro! e pretenderessi siora Zanetta?
NICOL. Mi no pretendo gnente, mi no pretendo.
MARC. Via, via, siora Fortunata, ho capio: da una banda lo compatisso. Poverazzo, el se vorria maridar, ma no gh'importa miga d'aver mia fia. Ghe scometto mi, che el gh'averia più a caro d'aver Cecilia. (finge anch'ella dolcezza)
FORT. Cossa diseu? La sposeressi Cecilia? (a Nicoletto)
NICOL. Mi sì che la sposeria.
CEC. Bisognerave véder, se mi lo volesse.
MARC. La varda, cara ela! che casi! Stamattina cossa m'ala ditto?
CEC. Mo no védela che no gh'importa gnente de mi? Che el me lassa mi per un'altra?
MARC. Per un'altra? Coss'è sto dir per un'altra? Ve metteressi dal pari con una mia fia?
FORT. Creature, queste xe tutte chiaccole che no serve gnente. Se vede che sti do se vol ben; ma el putto i l'ha fatto zo, e Cecilia se n'ha avù un pochetto per mal. Siora Marcolina, se la se contenta, mi voggio che la giustemo. Co l'è fatta, l'è fatta. Sto povero putto me fa peccà. Cecilia gh'ha del merito, e bisogna procurar de farghe sto ben. Maridémoli, e co i sarà maridai, la sarà fenia. Cossa diseu, sior Nicoletto?
NICOL. Certo! acciò che i me daga delle bastonae?
MARC. Mo no, caro fio, no ghe sarà sto pericolo. Diseva cussì, se pretendevi Zanetta, no miga per no darvela a vu, che sè un putto de garbo; ma perché l'ho promessa a un altro, e perché son desgustada co mio misier. Da resto ve voggio ben, ve assisterò, ve defenderò, no ve lasserò mancar el vostro bisogno. Se sior Todero ve manderà via, ve farò trovar un impiego.
FORT. Sì, sior Meneghetto ghe lo troverà.
MARC. Via, Nicoletto, cossa respondeu?
NICOL. Cossa vorla che diga? Mi farò tutto quel che la vol.
MARC. E vu, Cecilia, cossa diseu?
CEC. Cara ela, co la s'impegna che no ne mancherà pan...
MARC. Credo che me cognossè, credo che de mi ve possiè fidar.
FORT. Sentì, fioi: quel che s'ha da far, bisogna farlo presto, perché se i lo vien a saver...
NICOL. Se mio pare lo sa, poveretto mi.
FORT. Oe, voleu che chiamemo do testimoni, e che se destrighemo qua su do piè?
CEC. Vorla che chiama Gregorio? (a Marcolina)
FORT. Uno solo no basta.
CEC. Anderò al balcon, e farò vegnir de suso un de quei zoveni dal caffè.
MARC. Sì, via, destrigheve.
CEC. Vago subito. (Eh! come che nasse i casi, quando che manco i s'aspetta). (parte)
FORT. La ghe n'ha una voggia, che la s'inspirita. (a Marcolina)
NICOL. Lo saveralo mio pare?
MARC. Lassè far a mi.
FORT. Ve defenderemo nu. Cossa gh'aveu paura?

SCENA SESTA
CECILIA, GREGORIO, un FACCHINO e detti.
CEC. Oh! son qua: ghe giera giusto el facchin che ha portà le legne, e se serviremo de elo.
MARC. Vegnì qua mo, Gregorio; vegnì qua, quel zovene. Siè testimoni de sto matrimonio tra ste do creature. Via, deve la man.
NICOL. Oe, Gregorio, no ghe disè gnente a sior pare.
GREG. No saveu? Mi no parlo.
FORT. Via, destrigheve.
NICOL. Me trema le gambe.
CEC. Anemo, dè qua. (prende la mano a Nicoletto) Questo xe mio mario.
FORT. Via, disè anca vu. (a Nicoletto)
NICOL. Coss'oggio da dir? (a Fortunata)
FORT. Questa xe mia muggier. (a Nicoletto)
NICOL. Questa xe mia muggier.
FORT. La xe fatta.
CEC. Ve ringrazio, savè, sior Pasqual. (al Facchino)
PASQ. Patrona, magneremo sti confetti.
GREG. Sì, sì, andemo, vegnì con mi, che marenderemo. (parte con Pasquale)
FORT. Novizzi, me ne consolo.
CEC. Grazie.
NICOL. Songio novizzo adesso?
FORT. Sior sì.
MARC. Vien zente. Andè de là; per adesso no ve lassè véder.
CEC. Andemo. (a Nicoletto)
NICOL. Dove?
CEC. De là, con mi.
NICOL. A cossa far?
CEC. Via, mamalucco, andemo. (lo prende per mano, e parte)

SCENA SETTIMA
MARCOLINA, FORTUNATA, poi MENEGHETTO
FORT. Mo no la podeva andar meggio!
MARC. Tegniralo sto matrimonio?
FORT. Oe; i novizzi xe in camera; che i lo desfa, se i pol.
MARC. Per la condizion no ghe xe gnente da dir.
FORT. Siora Zanetta, co l'al saverà, la salterà tant'alta.
MARC. Mio mario ha da restar.
FORT. E el vecchio?
MARC. E sior Desiderio?
FORT. Oh! che rider!
MENEG. Eh! sior Desiderio no riderà.
FORT. Oe, sior Meneghetto. (accennando ch'egli viene)
MARC. Oh! bravo.
MENEG. Le perdoni. Ho trovà la porta averta. Me son tolto la libertà de entrar. (mortificato)
FORT. Cossa gh'è, sior Meneghetto?
MARC. Sior Meneghetto, cossa xe stà?
MENEG. Ho parlà, ho fatto quel che ho podesto, e no gh'è remedio. (con afflizione)
MARC. No? (ridendo)
FORT. No dasseno? (ridendo)
MENEG. Le ride? (con ammirazione)
FORT. Anca sì, che ghe xe remedio.
MENEG. Mo come?
FORT. Oe, alle curte...
MARC. Levemolo de pena (a Fortunata)
FORT. Nicoletto l'ha fatta... (tutte due parlano sì presto che Meneghetto, ch'è in mezzo di loro, rimane quasi stordito)
MARC. El s'ha maridà...
FORT. L'ha sposà Cecilia...
MARC. E so pare no sa gnente...
FORT. No gh'avemo più paura de lu...
MARC. La mia putta xe in libertà...
FORT. E la sarà vostra de vu...
MARC. Co el se contenta de aspettar la dota...
FORT. Siora sì, l'ha promesso, e l'aspetterà.
MARC. Ma destrighemose...
FORT. Cossa diseu? (a Meneghetto)
MENEG. Oimei! per carità. La me lassa chiappar un pochetto de fià. Tutte ste cosse xe nate in cussì poco tempo?
MARC. Sior sì, la xe cussì. Gh'alo paura che lo voggiemo burlar?
MENEG. (Son fora de mi. No so in che mondo che sia).
MARC. El par incantà. (a Fortunata)
FORT. L'amor, fia mia, l'amor, la consolazion.
MARC. Anca mi me sento sbalzar el cuor.
FORT. E mi? In sta cossa no gh'intro più che tanto; ma gh'ho una sodisfazion, come se fusse per mi.
MARC. Oe, vardè: Desiderio. (a Fortunata, accennando ch'ei viene)
FORT. Retireve, retireve, zerman. (a Meneghetto)
MENEG. Me par un insonio. Ho paura de desmissiarme. (si ritira)

SCENA OTTAVA
MARCOLINA, FORTUNATA e DESIDERIO
DESID. (Son intrigà. Vorave dirghelo a siora Marcolina, e no so come far).
MARC. (Ancora, col vedo, se me move el sangue). (a Fortunata)
DESID. (Figurarse! la sarà inviperia. Ma se mio fio ha da sposar so fia, bisogna ben che ghe parla). Patrona, siora Marcolina.
MARC. Patron. (con indifferenza)
FORT. Sior Desiderio, patron. (cortesemente)
DESID. Patrona. No so se la sappia l'onor che sior Todero m'ha volesto far. (a Marcolina)
MARC. Oh! sior sì, el so. (dolcemente)
FORT. Me consolo, sior Desiderio.
DESID. Grazie. Mi certo non averave mai avudo sto ardir...
MARC. Oh, cossa che el dise! Me maraveggio. (con ironia)
FORT. Le cosse, co le xe destinae... (urtandosi con Marcolina)
DESID. (Vardè, vardè, mi no credeva mai che la se quietasse cussì facilmente).
MARC. (Oe: el vecchio). (a Fortunata)
FORT. (Adesso vien el bon). (a Marcolina)
MARC. (Xe tre dì che nol vedo). (a Fortunata)
FORT. (Tasemo, no ghe disemo gnente). (a Marcolina)

SCENA NONA
TODERO e detti.
TOD. Cossa feu qua? Perché no tendeu al mezzà? (a Desiderio)
DESID. Caro sior, son vegnù a far le mie parte co siora Marcolina.
FORT. Sior Todero, patron.
TOD. Patrona. (a Fortunata, rusticamente)
MARC. Patron, sior missier. (dolcemente)
TOD. Patrona. (con ammirazione) Andè a far quel che avè da far. (a Desiderio)
DESID. La lassa almanco che fazza el mio dover co siora Marcolina; la lassa che la ringrazia.
TOD. De cossa?
DESID. De la bontà che la gh'ha, de accordar anca ela che la so putta sia muggier de mio fio.
TOD. E vu, siora, cossa diseu? (a Marcolina)
MARC. Mi no digo gnente.
TOD. Ah? (a Marcolina)
MARC. Mi no digo gnente.
DESID. No séntelo? La ghe la dà volentiera. (a Todero)
TOD. (Manco mal. No credeva che la se la passasse co sta pachea).
FORT. (Mi stimo assae che la tegna duro. Me vien da dar un sbroccon da rider, che debotto non posso più).
DESID. Se la se contenta, xe meggio che chiama mio fio, e che se concluda. I m'ha ditto che el giera qua. Sala gnente ela dove che el sia? (a Marcolina)
MARC. Mi no so gnente.
FORT. Eh! so mi dove che el xe: el xe de là co la so novizza. (ridendo)
DESID. Co la so novizza? (ridendo)
FORT. Sior sì, co la so novizza.
DESID. Védela, sior Todero? (con allegria)
TOD. Sior corno. (con ironia)
DESID. Védela, sior paron? El xe co la so novizza. (ridendo)
TOD. Che i vegna qua.
DESID. Subito, li vago a chiamar. (parte)

SCENA DECIMA
MARCOLINA, TODERO e FORTUNATA
FORT. (Oe, ghe semo). (a Marcolina)
MARC. (No vedo l'ora de sentirli a sbruffar).
TOD. Dove xe Pellegrin? (a Marcolina)
MARC. Mi no so dasseno.
TOD. Che alocco! che pampalugo! Nol se vede mai.
MARC. Poverazzo! El gh'ha un pare che lo fa tremar.
TOD. Anemo. Scomenzémio? (con collera)
FORT. Zitto, zitto, che vien el novizzo.

SCENA UNDICESIMA
DESIDERIO tirando per un orecchia NICOLETTO, e detti.
NICOL. Ahi, ahi! ahi! (dolendosi dell'orecchia)
FORT. Oh bello! (ridendo)
NICOL. Ahi! ahi! (come sopra)
TOD. Cossa feu? Seu matto? Seu inspirità? (a Desiderio, con isdegno)
DESlD. Tocco de furbazzo! Tocco de desgrazià! (a Nicoletto)
TOD. Cossa v'alo fatto? (a Desiderio, come sopra)
DESID. Cossa che el m'ha fatto? El m'ha tradìo, el m'ha sassinà, el s'ha maridà.
TOD. Sior bestia, sior strambazzo, no seu stà vu che l'ha maridà?
DESID. Sior diavolo, sior satanasso, l'ha sposà la massera. (a Todero, forte)
TOD. L'ha sposà la massera? (a Fortunata, con maraviglia)
FORT. Oh, mi non me n'impazzo.

SCENA DODICESIMA
CECILIA e detti, poi GREGORIO
CEC. Sior sì, cossa voràvelo dir? El m'ha sposà mi. No l'ha sposà una massera, l'ha sposà una cameriera civil, una putta da ben e onorata.
TOD. Pare e fio, fora subito de casa mia (a Desiderio)
CEC. Ah! sior patron, se raccomandemo alla so carità.
TOD. No gh'è carità che tegna. Baroni, canaggia. Fora subito de casa mia. (strillando)
DESID. Coss'è sto scazzarne? Coss'è sto strapazzar? Son qua; vôi star qua, e no voggio andar via. (con forza)
FORT. Olà, olà, patroni. (alzando la voce)
MARC. Oe, Gregorio, andè presto a chiamar mio mario. (con affanno, e forte. Gregorio si fa vedere, e corre via)

SCENA TREDICESIMA
MENEGHETTO e detti.
MENEG. Le scusi, le perdoni, coss'è sto strepito? Per amor del cielo, no le fazza sussurar la contrada.
TOD. Coss'è, sior? Cossa feu qua? Cossa gh'intreu? (a Meneghetto)
MENEG. Son passà a caso. S'ha sentìo strepito, s'ha sentìo criar. La zente ha fatto bozzolo davanti la so porta. El capo de contrada voleva vegnir. Tutti voleva intrar. Ho credesto ben d'impedir, e son vegnù mi a offerirghe umilmente e de buon cuor el mio agiuto e la mia mediazion.
TOD. Andè via de qua. Pare e fio, fora subito de casa mia. (a Desiderio)
DESID. Ghe torno a dir, sangue de mi, che no voggio andar.
MENEG. Zitto, sior Desiderio. No fe strepito, no ve fe nasar. Ve conseggio andar via co le bone: se no mi, vedeu? Mi, per la stima e per el respetto che gh'ho per sior Todero, mi trovarò la maniera de farve andar.
DESID. Dove oi d'andar? Cossa oi da far co sto aseno maridà?
MENEG. A Nicoletto ghe penserò mi, ghe provederò mi.
FORT. E Cecilia, se sior Todero no la vol in casa, la vegnirà a star con mi.
CEC. Oh sìeli benedetti! Andemo, andemo, el mio caro mario. (lo prende per mano)
NICOL. Andemo, andemo. Oh che gusto! oh che bella cossa! Son maridà. (parte con Cecilia)

SCENA QUATTORDICESIMA
TODERO, MARCOLINA, FORTUNATA, MENEGHETTO e DESIDERIO
DESID. E mi? Cossa ha da esser de mi?
TOD. E vu tornerè a Bergamo a arar i campi.
DESID. Oh! sior patron, la sa con quanta attenzion, con quanta fedeltà l'ho servia. La servirò ancora per gnente, senza salario, per gnente.
TOD. Me servirè per gnente? (con più dolcezza)
DESID. Sior sì, ghe lo prometto.
FORT. Sior sì, sior sì, el ve servirà per gnente. Ma de aria no se vive. El ve servirà per gnente, e el se pagherà da so posta. (a Todero, forte)
DESID. Cossa gh'ìntrela ela? Me vorla veder precipità?
TOD. Tasè là. (a Desiderio) Son poveromo; mi no posso pagar un fattor. (a Fortunata)
MARC. Caro sior missier, no gh'avè vostro fio?
TOD. Nol xe bon da gnente. (a Marcolina)
FORT. Sior Meneghetto lo assisterà. (a Todero)
TOD. Cossa gh'ìntrelo elo in ti fatti mii? (a Fortunata)
FORT. El gh'intreria, sel volesse. (a Todero, dolcemente)
MARC. Intèndelo, sior missier? (a Todero, dolcemente)
TOD. Coss'è, coss'è stà? Cossa voleu che intenda? Che zente seu? No savè gnanca parlar.
FORT. Parlè vu, sior zerman. (a Meneghetto)
MENEG. Sior Todero, la vede che quella scrittura sì fatta xe revocada dal fatto.
TOD. Ben; e cussì?
MENEG. Se la se degna de accordarme so siora nezza...
TOD. Via; gh'è altro?
MENEG. Son pronto a darghe la man.
TOD. E no disè altro più de cussì?
MENEG. La comandi.
TOD. No m'aveu ditto che la torrè senza dota?
MENEG. Sior sì, senza dota.
TOD. Mo vedeu? No savè parlar. Sior sì, son galantomo: quel che ho promesso, mantegno: ve la darò.
MARC. Bravo, sior missier, son contenta anca mi.
TOD. No ghe xe bisogno che siè contenta, o che no siè contenta; co son contento mi, basta.
MARC. (Mo el xe ben un omazzo!)
TOD. E vu, sior, cossa feu qua? (a Desiderio)
DESID. Stago a veder sta bella scena: vedo tutto, capisso tutto. Che i se comoda, che i se sodisfa; ma mi non anderò via de qua. Ho servio, semo parenti. Faremo lite.
MENEG. Avanti de far lite, che sior Desiderio renda conto della so amministrazion.
DESID. El diavolo che ve porta. Vago via per no precipitar. (parte)

SCENA QUINDICESIMA
TODERO, MARCOLINA, FORTUNATA, MENEGHETTO, poi ZANETTA
TOD. Credeu che el m'abbia robà?
FORT. Anemo, anemo: ve sè liberà, no ghe pensè più. La vegna, la vegna, siora Zanetta. (alla porta)
ZANET. Cossa comàndela?
FORT. (Ala savesto?) (a Zanetta)
ZANET. (Ho sentìo tutto). (a Fortunata, con allegria)
MENEG. Finalmente, siora Zanetta, spero che el cielo seconderà le mie brame e me concederà l'onor de conseguirla per mia consorte.
ZANET. Sior sì... la fortuna... per consolarme... El compatissa, che no so cossa dir.
MARC. Via, deve la man.
TOD. Tasè là, siora: tocca a mi a dirghelo. (a Marcolina)
ZANET. (Oh poveretta mi!)
TOD. Sposeve. (a Zanetta e Meneghetto)
MENEG. Questa xe mia muggier.
ZANET. Questo xe mio mario. (forte con spirito, e presto)
FORT. Brava, brava. La l'ha ditto pulito.

SCENA ULTIMA
PELLEGRINO e detti.
PELL. Coss'è? Cossa xe stà? Ghe xe strepiti, ghe xe sussuri? Me maraveggio; son qua mi; son paron anca mi. (in aria di voler far il bravo)
TOD. Martuffo!
MARC. Saveu che strepiti, saveu che sussuri che ghe xe? Che vostra fia xe novizza.
PELL. Con chi?
MARC. Co sior Meneghetto.
PELL. No ve l'oggio ditto, che sarave andà tutto ben?
MARC. Sior sì, xe andà tutto ben; ma no per vu, no per la vostra direzion. Muè sistema, sior Pellegrin; za che sior missier ha mandà via de casa sior Desiderio, preghelo che el ve fazza operar, che el ve prova, che el se prevala de vu. In quel che no savè, sior Meneghetto ve assisterà. Mi pregherò sior missier de compatirme, de averme un poco de carità, de non esser con mi cussì aspro, de non esser in casa cussì suttilo. Ringraziemo el cielo de tutto, e ringraziemo de cuor chi n'ha sofferto con tanta bontà; pregandoli, che avendo osservà che brutto carattere che xe l'indiscreto, che xe el brontolon, no i voggia esser contra de mi né indiscreti, né brontoloni.

FINE DELLA COMMEDIA

Trascrizione in italiano, con alcuni ammodernamenti espressivi; la bellezza di certi termini veneziani, alcuni già “antichi” al tempo di Goldoni, rimane assoluta e rende difficile qualsiasi traduzione in lingua italiana.

ATTO TERZO
SCENA PRIMA
Camera di Todero.
TODERO e DESIDERIO
TOD. Chi è questo signore che mi vuole parlare?
DESID. Non saprei. È un giovane, pulito, civile.
TOD. Domandategli cosa vuole.
DESID. Ma non sarebbe meglio, se lo facesse venir?..
TOD. Signor no. Volete sempre far il sapientone. Domandategli cosa vuole.
DESID. Benissimo. (Ci vuole una gran pazienza). (parte)
TOD. Vediamo, può essere qualcuno mandato da mia nuora, o per pregarmi o per farmi qualche bravata.
DESID. Con tutta civiltà, e con un mondo di cerimonie, mi ha domandato perdono se a me non dice cosa vuole, perché è una cosa che non può dire ad altri che a lei.
TOD. È solo?
DESID. È solo.
TOD. Ha la spada?
DESID. È in tabarro. Non ho osservato, se ha anche la spada.
TOD. Orbo, allocco, non sapete mai niente.
DESID. Andrò a vedere, se ha la spada.
TOD. Aspettate, venite qua. È foresto, o è veneziano?
DESID. Al parlare mi pare veneziano.
TOD. Che muso ha?
DESID. Ha muso da galantuomo.
TOD. Ditegli che venga.
DESID. Meno male. (in atto di partire)
TOD. Eh! cosa me vengono a disturbare? Sentite, venite qua.
DESID. Comandi.
TOD. Dov’è vostro figlio?
DESID. Sarà in mezzanino.
TOD. Ricordatevi bene, che domani voglio che ci sbrighiamo; voglio che si sposino, e voglio esser fuori da questo pensiero.
DESID. Bene, quel che comanda.
TOD. Penso, che gli daremo la camera dove dormite voi.
DESID. E io dove vuole che vada?
TOD. Vi farete un letto posticcio nel mezzanino.
DESID. Basta. Vedremo...
TOD. Cos'è questo vedremo?
DESID. Quel signore aspetta.
TOD. Lasciate che aspetti.
DESID. Si stancherà.
TOD. Se si stancherà, andrà via.
DESID. (Ma che uomo! ma che satiro! ma che carattere!)
TOD. Che difficoltà avete a farvi un letto in mezzanino?
DESID. Niente. Bisognerà che provveda al letto.
TOD. Nel vostro letto quanti materassi avete?
DESID. Due.
TOD. Bene, tiratene via uno, fatelo doppio, vi servirà per pagliereccio e per materasso.
DESID. E vuole che gli sposi stiano con un solo materasso?
TOD. Senti che casi! quanti credete che ce ne siano nel mio letto? Uno, e sono quindici anni che non lo pettino.
DESID. Ma, caro signor Todero...
TOD. Signor diavolo che vi porta.
DESID. Caro signor padrone...
TOD. Zitto. Non alzate la voce.
DESID. Almeno per questi primi dì...
TOD. Tacete. Andate a spiare pian piano alla porta, se quel signore è andato via.
DESID. (Infatti sarebbe bene che fosse andato). (va alla porta)
TOD. C’è?
DESID. C’è.
TOD. (Ho capito. Bisogna che abbia una grande urgenza. Se sta tanto, prevedo cosa vorrà; sarà qua per soldi, avrà bisogno di soldi. Sì, sì, se è un buon affare, l'ascolterò; se è una canna bucata (1), lo mando via). Ditegli che venga.
DESID. (Poveraccio! ha avuto una gran pazienza. Di là non ci sono nemmeno sedie per sedersi). (parte)

SCENA SECONDA
TODERO, e poi MENEGHETTO
TOD. Eh! al giorno d’oggi non c’è più da far bene. Non si sa di chi fidarsi. Bisogna andar cauti; contentarsi di guadagnar poco; ma fare i propri affaretti sicuri.
MENEG. (Per verità, il primo ricevimento è qualcosa di particolare. Non si può trattar peggio con un villano. Voglio sopportare tutto. Dal canto mio non voglio che queste signore abbiano motivo di lamentarsi).
TOD. (Sì, è ben vestito; ma può esser che tutto quel che ha a questo mondo, ce l’abbia indosso, e chissà se almeno l’ha pagato).
MENEG. Padrone mio riverito.
TOD. Servitor suo.
MENEG. Mi perdona l'incomodo.
TOD. Ho un mondo di impegni. Ho cento cose da sbrigare. Mi dica in cosa posso servirla.
MENEG. Mi dispiace di disturbarla; ma la supplico di sopportarmi.
TOD. È una faccenda lunga?
MENEG. Può essere breve, e potrebbe essere lunga.
TOD. Se è per soldi, glielo dico subito: non ne ho.
MENEG. No signore; per grazia del cielo non ho bisogno di disturbarla per questo.
TOD. Bene: diga dunque quel che vuole.
MENEG. (Penso che non mi dica nemmeno se voglio sedermi). Mi perdoni: non ha lei una nipote da maritare?
TOD. Signor no.
MENEG. No?
TOD. Signor no.
MENEG. Mi permetta. Signor Pellegrin non ha una figlia?
TOD. Signor sì.
MENEG. Non è da maritare?
TOD. Signor no.
MENEG. Ma perché non è da maritare?
TOD. Perché è maritata.
MENEG. Le domando mille volte perdono. Suo signor padre e sua signora madre non lo sanno che sia maritata.
TOD. Le domando duemila scuse. Se non lo sanno loro, lo so io.
MENEG. Per amor del cielo, mi permetta l'ardire. E la ragazza lo sa?
TOD. Se non lo sa, lo saprà.
MENEG. Dunque non è maritata.
TOD. Dunque io intendo che sia maritata. (con sdegno)
MENEG. La prego, la prego; non si alteri, per carità. Sono un galantuomo, sono un uomo d'onore; non permetterei mai, che per causa mia avesse da soffrire il minimo dispiacere. Intendo adesso quel che vuol dire. Lei l'ha promessa, e gli uomini d'onore, gli uomini che tengono in conto la propria parola, quando hanno promesso una cosa, la considerano come fatta. Bravissimo; ho capito, lodo il suo buon costume, e me ne consolo con lei infinitamente.
TOD. (Be’ sì, be’ sì, ha buona chiacchiera. A vederlo, non credevo tanto).
MENEG. (È un'ora che sto in piedi. Tra poco non ne posso più).
TOD. Orsù, ha altro da comandarmi?
MENEG. Se me lo permettesse, avrei qualche altra cosa da dirle.
TOD. La prego di spicciarsi.
MENEG. Mi dispiace di vederla star scomodo.
TOD. Dispiace anche a me.
MENEG. Si sieda.
TOD. Non ho tempo da perdere.
MENEG. (Pazienza. Sopporterò). Mi farebbe l’onore di dirmi, chi sia la persona alla quale ha promesso e, secondo lei, ha maritato questa sua nipote?
TOD. Cosa importa a lei di saperlo? Cosa c’entra lei nei fatti miei?
MENEG. Per amor del cielo, non si scaldi, mi tolleri con bontà. Non sono qua né per turbare la sua pace, né per arrogarmi quell’autorità che non ho. Son qua per bene, e resterà persuaso della mia onestà, e della mia buona intenzione. Vuole favorirmi di dir chi sia questo sposo?
TOD. Signor no.
MENEG. Mi permetterà dunque, che le dica che io lo so.
TOD. Lei lo sa? (con meraviglia)
MENEG. Per obbedirla.
TOD. Mi dica allora chi è.
MENEG. Sì, signor, subito. Il figlio del suo fattore.
TOD. Da chi l’avete saputo, signore? (con sdegno)
MENEG. Non è necessario che le dica di più.
TOD. Voglia che mi diciate, chi ve l’ha detto.
MENEG. Glielo dirò, ma prima favorisca lei di dire, per quale causa queste nozze che stanno per farsi, e che secondo lei sono già fatte, lei le ha tenute nascoste per il passato, e seguita a volerle nascondere presentemente?
TOD. Vi torno a dire, che non ho da render conto né a voi, né a chicchessia, di quel che faccio, e di quel che voglio, e di quel che penso.
MENEG. Mi permette di dirle, che non solo io so quel che lei fa, ma anche quel che lei pensa?
TOD. Come? Siete un qualche stregone?
MENEG. No, signore, non sono uno stregone; ma sono un giovane che, per grazia del cielo, ha tanto lume che gli basta per conoscere gli uomini, e arguire dai fatti i pensieri e i sentimenti interni che li hanno prodotti. Accetti, signor Todero, accetti con bontà che le dica, che un uomo della sua sorte, in concetto di uomo ricco, di uomo d’onore, ha ragione a vergognarsi di far sapere al mondo una debolezza di questa natura, che non merita di essere approvata da chicchessia.
TOD. Cos'è, signore? Chi vi manda? Chi v’ha istruito? Da parte di chi venite a parlarmi?
MENEG. Nessuno mi manda. Vengo di mia volontà. Parlo per lei, e se devo confessarle la verità, parlo anche per me.
TOD. Oh! adesso intendo. Siete quello che ha domandato mia nipote a sua madre, e che sua madre vi aveva accordato senza parlarne con me?
MENEG. Mi perdoni. Una mia cugina ha parlato. Qualcosa è stato discorso; ma le assicuro in via d’onore, in fede, che senza il suo assenso non si avrebbe concluso mai. So il mio dovere, so quale rispetto si conviene a un padre di famiglia, a un capo di casa, a un uomo rispettabile della sua qualità.
TOD. (Non si può negare, che non abbia delle massime da uomo civile).
MENEG. Non so se conosce la mia famiglia.
TOD. Chi siete?
MENEG. Meneghetto Ramponzoli per obbedirle.
TOD. I Ramponzoli li conosco.
MENEG. Mi lusingo che nessuno possa intaccar in niente né il mio costume, né la mia civiltà.
TOD. Io non dico che così non sia.
MENEG. E non potrebbe lusingarmi, di concedermi sua nipote?
TOD. Mia nipote è maritata.
MENEG. Non è maritata. (flemmaticamente)
TOD. Signor sì, che è maritata. (con caricatura)
MENEG. Le domando perdono: non è maritata. (come sopra )
TOD. Sono in parola di maritarla, ho promesso di maritarla, e posso dire: è maritata. (con isdegno)
MENEG. Col figlio del suo fattore?
TOD. Con chi pare e piace a me.
MENEG. Già che da me ha sopportato tanto, la supplico di sopportare anche questo. Si dice che la vuole maritare al figlio del suo fattore, per nient’altro che per il risparmio miserabile della dote.
TOD. Chi dice questo sproposito? Chi dice questa falsità? Non è vero niente. Le do seimila ducati. E se non credete, guardate, e ditelo a chi non ci crede; e dite a queste lingue indegne che mi credono un avaro, che son galantuomo, e che do a mia nipote seimila ducati, seimila ducati, seimila ducati. (colla carta alla mano)
MENEG. Come! dà sua nipote al figlio del suo fattore con seimila ducati di dote, e non si degna di darla a me?...
TOD. È maritata. (con forza)
MENEG. Non si degna di darla a me, che la prenderei senza dote? (caricando la voce)
TOD. Senza dote? (con meraviglia)
MENEG. Sull’onor mio, senza dote. (caricando, come sopra)
TOD. E un uomo della vostra sorte si mariterebbe senza dote?
MENEG. Anzi; siccome per grazia del cielo non sono in stato d’aver bisogno, io non vado in cerca di dote.
TOD. Caro signore, se vuole sedere?
MENEG. Grazie della sua bontà; (prende una sedia, e siede) e lei non si siede?
TOD. Non sono stanco. (resta pensoso)
MENEG. (Può essere che l’avarizia lo persuada). E così, che risposta mi dà?
TOD. Caro signore... L’ho promessa… Il contratto è sottoscritto... Lasciatemi tornare a leggere questa carta. (finge di legger piano)
MENEG. (Voglia il cielo, che vada a buon fine).
TOD. (Senza dote! Farebbe al caso mio. Ma in sostanza, che dote darò a Desiderio e a suo figlio? Neanche un soldo. È vero che maritando mia nipote con questo signore, in faccia al mondo farei più bella figura... Ma chi farà i miei interessi? Se disgusto Desiderio e suo figlio, chi mi servirà? Bisognerà che paghi un fattore, che paghi un giovane...) (da sé, cogli occhi sulla carta, fingendo sempre di leggere)
MENEG. Ha letto? Ha visto? Posso sperare? (alzandosi)
TOD. Ho letto, ho visto, ho pensato. Le torno a dire che mia nipote è maritata.
MENEG. Come? (mortificato)
TOD. Come! Come! È così.
MENEG. Ma mi favorisca...
TOD. Mi perdoni. Ho troppo da fare. Non posso trattenermi di più.
MENEG. Ma mi dica almeno...
TOD. C’è nessun di là? Oè, Desiderio, dove siete?

SCENA TERZA
DESIDERIO e detti.
DESID. Comandi.
TOD. Accompagnate questo signore. (a Desiderio) Scusa. Ho da fare. A buon riverirla. (parte)
MENEG. (Che maniera impropria, incivile!)
DESID. (Meno male, che ho tutto sentito).
MENEG. (Non c’è rimedio. Andrò dalla signora Marcolina andrò a licenziarmi). (va per sortire dalla porta per dove è entrato)
DESID. Per di qua, veda, per di qua si va fuori più presto. (mostrandogli l'altra porta)
MENEG. Avanti d’andar via, vorrei riverire la signora Marcolina.
DESID. Non c’è, veda.
MENEG. Non c’è?
DESID. È andata fuori casa.
MENEG. È andata fuori casa? Bravo. Ho capito. (Costui sa qualcosa. Eh, non mi degno di parlare con lui. Andrò via, e tornerò). (parte per dove Desiderio ha accennato)
DESID. Padron riverito. Va via senza salutarmi. Poveraccio! Si conosce il suo dispiacere. Infatti... Se ci penso anch’io... Cosa dirà la signora Marcolina? La sbufferà un poco. E poi? E poi bisognerà che abbassi le ali, e che si accontenti anche lei. (parte)

SCENA QUARTA
Altra camera.
CECILIA e NICOLETTO
CEC. Venite qua dunque, signore, cosa diavolo mi dite?
NICOL. Zitta, che non sentano.
CEC. Eh! non c’è nessuno. Dite, dite; cosa vi sognate?
NICOL. Io non mi sogno niente. Vi dico così, che il signore Todero mi vuole dare sua nipote.
CEC. A chi?
NICOL. A me.
CEC. Con quel muso?
NICOL. Con questo muso.
CEC. Eh! via, andatela a raccontar ai morti.
NICOL. Sangue di diana, non fatemi dire! Cosa sono? Uno sciocco (2)? Non devo sapere quello che dicono? Domani mi devo maritare, e non devo sapere chi sarà mia moglie?
CEC. Domani dovete maritarvi?
NICOL. Signora sì, domani.
CEC. Chi ve l'ha detto?
NICOL. Mio signor padre me l'ha detto. E mi ha anche detto, che ancora non dica niente a nessuno.
CEC. (Per diana! comincio ad aver paura che dica la verità. Se fossi io, mi avrebbero detto qualcosa).
NICOL. E non dormirò più con il signor padre, e avrò la camera tutta per me, e lui andrà a dormire nel mezzanino, e io avrò la sposa, e mi vestiranno pulito, e andrò fuori casa quando vorrò. (gloriandosi di tutto questo)
CEC. (È una cosa che mi fa trasecolare). Come diavolo può essere, che il padrone vi voglia dare a voi una sua nipote?
NICOL. Ma guarda, guarda. Cosa sono io?
CEC. Vi pare che voi abbiate da mettervi con quella ragazza?
NICOL. Se mi ci mettono loro, bisogna che mi ci possano mettere.
CEC. Serva vostra signor sposo, dunque. (con ironia)
NICOL. Ah? Cosa dite? (allegro)
CEC. E a me non ci pensate più per niente? (mortificata)
NICOL. Non ci penso? Signora sì che ci penso.
CEC. Se sposate la padrona, per me non c’è più speranza.
NICOL. Perché non c’è più speranza? Quando morirà, sposerò voi.
CEC. Eh! povero mammalucco. Io mammalucca, che non dovevo credere alle parole di un giovinastro (3).
NICOL. Oè, non strapazzatemi, sapete, che lo dirò al signor padre.
CEC. Cosa m’importa? Ditelo a chi volete. Signor sì, siete un giovinastro, un bugiardo, una carogna.
NICOL. Volete scommettere che in breve... (con isdegno)
CEC. Cos’è questo in breve? (alzando la voce)
NICOL. Son padron anch’io. (si riscaldano tutti due)
CEC. Io non vi conosco per niente.
NICOL. E vi farò mandar via.
CEC. Voi mi farete andar via?

SCENA QUINTA
MARCOLINA, FORTUNATA e detti.
MARC. Oè, oè. Cos’è questo strepito?
FORT. Signora Marcolina, è questo quel bello sposo?
MARC. Signora sì. Cosa ne pensa?
FORT. Che caro! Ma che bella gioia! Ma che fortuna che toccherebbe a quella ragazza! (ironico)
CEC. (Mi pare impossibile, che la padrona gliela voglia dare).
NICOL. Dicano, lo sanno anche loro che sono promesso? Signora Zanetta lo sa?
MARC. Pezzo di temerario, avresti tanto ardire da pretendere di sposare mia figlia? Non ti vergogni, sporco, ignorante, pezzente, di metterti con una mia figlia? Cosa credi, perché hai dalla tua quel vecchio sordido di mio suocero, che avrò paura di farti dare un sacco di bastonate? Se avrai solo l’ardire di guardarla mia figlia, nonché di nominarla, non sarai mai più uomo per il resto della tua vita.
NICOL. (Aceto!) (4)
CEC. (Oh che gusto che c’ho!)
FORT. Vedete, signor promesso? Questa sarà la dote che avrete.
NICOL. Ma perché ora? Cosa le ho fatto?
MARC. Cosa mi hai fatto?
FORT. No, signora Marcolina, mi compatisca, non ha motivo di andar in collera con questo giovane. Lui non ne ha colpa. Nevvero, figlio mio? Voi non ne avete colpa. (fingendo dolcezza)
NICOL. Io non ne ho colpa.
FORT. Cosa importa a lui di sposar sua figlia? Dite la verità, a voi v’importa niente? (a Nicoletto)
NICOL. A me no, niente.
FORT. Figurarsi, se a questa età gl’importa di maritarsi! Non ci pensate nemmeno a maritarvi, vero? (a Nicoletto)
NICOL. (Non risponde e guarda in terra)
FORT. Cos'è, non rispondete? Avreste voglia di sposarvi?
NICOL. Io sì, che mi sposerei.
FORT. Oh caro! e pretenderesti la signora Zanetta?
NICOL. Io non pretendo niente, non pretendo.
MARC. Via, via, signora Fortunata, ho capito: da una parte lo compatisco. Poveraccio, vorrebbe sposarsi, ma non gli importa mica di avere mia figlia. Scommetto, che avrebbe più piacere di avere Cecilia. (finge anch'ella dolcezza)
FORT. Cosa dite? La sposeresti Cecilia? (a Nicoletto)
NICOL. Io sì che la sposerei.
CEC. Bisognerebbe vedere, se lo voglio io.
MARC. Ma guarda, cara lei! che casi! Stamattina cosa m’ha detto?
CEC. Ma non vede che non gli importa niente di me? Che lascia me per un’altra?
MARC. Per un’altra? Cos’è questo per un’altra? Vi mettereste al pari con una mia figlia?
FORT. Creature, queste sono tutte chiacchiere che non servono a niente. Si vede che questi due si vogliono bene; ma il ragazzo l’hanno tirato giù, e Cecilia l’ha presa un pochetto male. Signora Marcolina, se è d’accordo, io voglio che la aggiustiamo. Quand’è fatta, è fatta. Questo povero ragazzo mi fa pena. Cecilia ha del merito, e bisogna procurare di farle questo bene. Maritiamoli, e quando saranno maritati, sarà finita. Cosa dite, signor Nicoletto?
NICOL. Certo! perché mi diate delle bastonate?
MARC. Ma no, caro figlio, non ci sarà questo pericolo. Dicevo così, se pretendevate Zanetta, non mica per non darla a voi, che siete un ragazzo di garbo; ma perché l’ho promessa a un altro, e perché sono disgustata con mio suocero. Per il resto vi voglio bene, vi assisterò, vi difenderò, non vi lascerò mancare il vostro bisogno. Se il signor Todero vi manderà via, vi farò trovare un impiego.
FORT. Sì, signor Meneghetto glielo troverà.
MARC. Via, Nicoletto, cosa rispondete?
NICOL. Cosa vuole che dica? Farò tutto quel che vuole lei.
MARC. E voi, Cecilia, cosa dite?
CEC. Cara lei, se s’impegna affinché non ci manchi il pane...
MARC. Credo che mi conosciate, credo che di me vi possiate fidare.
FORT. Sentite, figli: quel che si deve fare, bisogna farlo presto, perché se lo vengono a sapere...
NICOL. Se mio padre lo sa, poveretto me.
FORT. Ehi, volete che chiamiamo due testimoni, e che ci sbrighiamo qua su due piedi?
CEC. Vuole che chiami Gregorio? (a Marcolina)
FORT. Uno solo non basta.
CEC. Andrò al balcone, e farò venir su uno di quei giovani dal caffè.
MARC. Sì, via, spicciatevi.
CEC. Vado subito. (Eh! come che nascono i casi, quando meno uno se li aspetta). (parte)
FORT. Ha una voglia, che è tutta un fuoco. (a Marcolina)
NICOL. Lo saprà mio padre?
MARC. Lasciate fare a me.
FORT. Vi difenderemo noi. Di cosa avete paura?

SCENA SESTA
CECILIA, GREGORIO, un FACCHINO e detti.
CEC. Oh! sono qua: c’era giusto il facchino che ha portato la legna, e ci serviremo di lui.
MARC. Venite qua ora, Gregorio; venite qua, giovane. Siete testimoni di questo matrimonio tra queste due creature. Via, datevi la mano.
NICOL. Oè, Gregorio, non dite niente a mio padre.
GREG. Non lo sapete? Io non parlo.
FORT. Via, sbrigatevi.
NICOL. Mi tremano le gambe.
CEC. Animo, date qua. (prende la mano a Nicoletto) Questo è mio marito.
FORT. Via, ditelo anche voi. (a Nicoletto)
NICOL. Cosa devo dire? (a Fortunata)
FORT. Questa è mia moglie. (a Nicoletto)
NICOL. Questa è mia moglie.
FORT. È fatta.
CEC. Vi ringrazio, sapete, signor Pasquale. (al Facchino)
PASQ. Padrona, mangeremo i confetti.
GREG. Sì, sì, andiamo, venite con me, che faremo merenda. (parte con Pasquale)
FORT. Sposi, me ne consolo.
CEC. Grazie.
NICOL. Sono promesso adesso?
FORT. Signor sì.
MARC. Vien gente. Andate di là; per adesso non fatevi vedere.
CEC. Andiamo. (a Nicoletto)
NICOL. Dove?
CEC. Di là, con me.
NICOL. A far cosa?
CEC. Via, mammalucco, andiamo. (lo prende per mano, e parte)

SCENA SETTIMA
MARCOLINA, FORTUNATA, poi MENEGHETTO
FORT. Non poteva andar meglio di così!
MARC. Sarà valido questo matrimonio?
FORT. Oè; gli sposi sono in camera; che lo disfino, se possono.
MARC. Per le formalità non c’è niente da dire.
FORT. La signora Zanetta, quando lo saprà, farà i salti di gioia.
MARC. Mio marito c’ha da restar secco.
FORT. E il vecchio?
MARC. E signor Desiderio?
FORT. Oh! che ridere!
MENEG. Eh! signor Desiderio non riderà.
FORT. Oè, signor Meneghetto. (accennando ch'egli viene)
MARC. Oh! bravo.
MENEG. Perdonino. Ho trovato la porta aperta. Mi son preso la libertà di entrare. (mortificato)
FORT. Cosa c’è, signor Meneghetto?
MARC. Signor Meneghetto, cosa è stato?
MENEG. Ho parlato, ho fatto quel che ho potuto, e non c’è rimedio. (con afflizione)
MARC. No? (ridendo)
FORT. No davvero? (ridendo)
MENEG. Ridete? (con ammirazione)
FORT. Invece sì, che c’è rimedio.
MENEG. E come?
FORT. Oè, facciamola breve...
MARC. Togliamogli la pena (a Fortunata)
FORT. Nicoletto l’ha fatta... (tutte due parlano sì presto che Meneghetto, ch'è in mezzo di loro, rimane quasi stordito)
MARC. Si è maritato...
FORT. Ha sposato Cecilia...
MARC. E suo padre non sa niente...
FORT. Non abbiamo più paura di lui...
MARC. Mia figlia è libera...
FORT. E sarà vostra...
MARC. Se si accontenta di aspettar la dote...
FORT. Signora sì, l’ha promesso, e l’aspetterà.
MARC. Ma sbrighiamoci...
FORT. Cosa dite? (a Meneghetto)
MENEG. Oimè! per carità. Mi lasci riprender fiato. Tutte queste cose nate in così poco tempo?
MARC. Signor sì, è così. Ha paura che lo vogliamo burlare?
MENEG. (Son fuori di me. Non so in che mondo sono).
MARC. Pare incantato. (a Fortunata)
FORT. L’amor, figlia mia, l’amor, la consolazione.
MARC. Anch’io mi sento sbalzare il cuore.
FORT. E io? In questa cosa non c’entro più di tanto; ma c’ho una soddisfazione, come se fosse per me.
MARC. Oè, guardate: Desiderio. (a Fortunata, accennando ch'egli viene)
FORT. Ritiratevi, ritiratevi, cugino. (a Meneghetto)
MENEG. Mi pare un sogno. Ho paura di scombussolarmi. (si ritira)

SCENA OTTAVA
MARCOLINA, FORTUNATA e DESIDERIO
DESID. (Son confuso. Vorrei dirlo alla signora Marcolina, e non so come fare).
MARC. (Ancora, quando lo vedo, mi si rimescola il sangue). (a Fortunata)
DESID. (Figurarsi! sarà inviperita. Ma se mio figlio ha da sposare sua figlia, bisogna ben che le parli). Padrona, signora Marcolina.
MARC. Padrone. (con indifferenza)
FORT. Signor Desiderio, padrone. (cortesemente)
DESID. Padrona. Non so se sappia l’onore che il signor Todero ha voluto farmi. (a Marcolina)
MARC. Oh! signor sì, lo so. (dolcemente)
FORT. Mi congratulo, signor Desiderio.
DESID. Grazie. Io certo non avrei mai avuto questo ardire...
MARC. Oh, cosa dice! Mi meraviglio. (con ironia)
FORT. Le cose, quando sono destinate... (urtandosi con Marcolina)
DESID. (Ma guarda, ma guarda, io non avrei creduto che si calmasse così facilmente).
MARC. (Oè: il vecchio). (a Fortunata)
FORT. (Adesso viene il bello). (a Marcolina)
MARC. (Son tre dì che non lo vedo). (a Fortunata)
FORT. (Tacciamo, non diciamogli niente). (a Marcolina)

SCENA NONA
TODERO e detti.
TOD. Cosa fate qua? Perché non siete nel mezzanino? (a Desiderio)
DESID. Caro signore, son venuto a far la mia parte con la signora Marcolina.
FORT. Signor Todero, padrone.
TOD. Padrona. (a Fortunata, rusticamente)
MARC. Padrone, signor suocero. (dolcemente)
TOD. Padrona. (con ammirazione) Andate a fare quello che avete da fare. (a Desiderio)
DESID. Lasci almeno che faccia il mio dovere con la signora Marcolina; mi lasci ringraziarla.
TOD. Di cosa?
DESID. Della bontà che ha, di accordare anche lei che sua figlia sia moglie di mio figlio.
TOD. E voi, signora, cosa dite? (a Marcolina)
MARC. Io non dico niente.
TOD. Ah? (a Marcolina)
MARC. Io non dico niente.
DESID. Lo sente? Gliela dà volentieri. (a Todero)
TOD. (Meno male. Non credevo che la prendesse con questa flemma).
FORT. (Spero proprio di farcela. Mi viene da scoppiar dal ridere, che quasi non ne posso più).
DESID. Se acconsente, è meglio che chiami mio figlio, e che si concluda. M’hanno detto che era qua. Sa niente dove sia? (a Marcolina)
MARC. Io non so niente.
FORT. Eh! so io dov’è: è di là con la sua sposa. (ridendo)
DESID. Con la sua sposa? (ridendo)
FORT. Signor sì, con la sua sposa.
DESID. Vede, signor Todero? (con allegria)
TOD. Signor corno. (con ironia)
DESID. Vede, signor padrone? È con la sua sposa. (ridendo)
TOD. Che vengano qua.
DESID. Subito, li vado a chiamare. (parte)

SCENA DECIMA
MARCOLINA, TODERO e FORTUNATA
FORT. (Oè, ci siamo). (a Marcolina)
MARC. (Non vedo l’ora di sentirli sbruffare).
TOD. Dov’è Pellegrin? (a Marcolina)
MARC. Non lo so proprio.
TOD. Che allocco! che pampalugo! Non si vede mai.
MARC. Poveraccio! Ha un padre che lo fa tremare.
TOD. Animo. Cominciamo? (con collera)
FORT. Zitto, zitto, che viene lo sposo.

SCENA UNDICESIMA
DESIDERIO tirando per un orecchia NICOLETTO, e detti.
NICOL. Ahi, ahi! ahi! (dolendosi dell'orecchia)
FORT. Oh bella! (ridendo)
NICOL. Ahi! ahi! (come sopra)
TOD. Cosa fate? Siete matto? Siete spiritato? (a Desiderio, con isdegno)
DESlD. Pezzo di furbastro! Pezzo di disgraziato! (a Nicoletto)
TOD. Cos’ha fatto? (a Desiderio, come sopra)
DESID. Cosa mi ha fatto? Mi ha tradito, mi ha assassinato, si è maritato.
TOD. Signor bestia, signor strambo, non siete stato voi che l’avete maritato?
DESID. Signor diavolo, signor satanasso, ha sposato la serva. (a Todero, forte)
TOD. Ha sposato la serva? (a Fortunata, con maraviglia)
FORT. Oh, io non me ne impiccio.

SCENA DODICESIMA
CECILIA e detti, poi GREGORIO
CEC. Signor sì, cosa vorrebbe dire? Ha sposato me. Non ha sposato una serva, ha sposato una cameriera civile, una ragazza dabbene e onorata.
TOD. Padre e figlio, fuori subito da casa mia (a Desiderio)
CEC. Ah! signor padrone, ci raccomandiamo alla sua carità.
TOD. Non c’è carità che tenga. Bricconi, canaglia. Fuori subito da casa mia. (strillando)
DESID. Cos’è questo scacciarci? Cos’è questo strapazzarci? Son qua; voglio star qua, e non voglio andar via. (con forza)
FORT. Olà, olà, padroni. (alzando la voce)
MARC. Oè, Gregorio, andate presto a chiamar mio marito. (con affanno, e forte. Gregorio si fa vedere, e corre via)

SCENA TREDICESIMA
MENEGHETTO e detti.
MENEG. Mi scusino, mi perdonino, cos’è questo strepito? Per amor del cielo, non fate sussurrar la contrada.
TOD. Che c’è, signore? Cosa ci fate qua? Che c’entrate voi? (a Meneghetto)
MENEG. Sono passato per caso. Ho sentito strepito, ha sentito gridare. La gente ha fatto capannello davanti alla sua porta. Il capo della contrada voleva venire. Tutti volevano entrare. Ho creduto ben d’impedire, e son venuto io a offrirle umilmente e di buon cuor il mio aiuto e la mia mediazione.
TOD. Andate via di qua. Padre e figlio, fuori subito da casa mia. (a Desiderio)
DESID. Le torno a ripetere, per il mio sangue, che non voglio andare.
MENEG. Zitto, signor Desiderio. Non fate strepito, non vi fate scorgere. Vi consiglio di andar via con le buone: se no io, vedete? Io, per la stima e per il rispetto che ho per il signor Todero, troverò io la maniera di farvi andare.
DESID. Dove devo andare? Cosa devo fare con questo asino maritato?
MENEG. A Nicoletto ci penserò io, provvederò io.
FORT. E Cecilia, se il signor Todero non la vuole in casa, verrà a stare con me.
CEC. Oh siate benedetti! Andiamo, andiamo, mio caro marito. (lo prende per mano)
NICOL. Andiamo, andiamo. Oh che gusto! oh che bella cosa! Son maritato. (parte con Cecilia)

SCENA QUATTORDICESIMA
TODERO, MARCOLINA, FORTUNATA, MENEGHETTO e DESIDERIO
DESID. E io? Cosa sarà di me?
TOD. E voi tornerete a Bergamo ad arare i campi.
DESID. Oh! signor patron, lei sa con quanta attenzione, con quanta fedeltà l’ho servita. La servirò ancora per niente, senza salario, per niente.
TOD. Mi servirete per niente? (con più dolcezza)
DESID. Signor sì, glielo prometto.
FORT. Signor sì, signor sì, vi servirà per niente. Ma di aria non si vive. Vi servirà per niente, e si pagherà da sé. (a Todero, forte)
DESID. Cosa c’entra lei? Mi vuole vedere rovinato?
TOD. Tacete là. (a Desiderio) Son poveruomo; io non posso pagare un fattore. (a Fortunata)
MARC. Caro signor suocero, non avete vostro figlio?
TOD. Non è capace di niente. (a Marcolina)
FORT. Signor Meneghetto lo assisterà. (a Todero)
TOD. Cosa c’entra lui con i fatti miei? (a Fortunata)
FORT. Ci potrebbe entrare, se volesse. (a Todero, dolcemente)
MARC. Intende, signor suocero? (a Todero, dolcemente)
TOD. Cos’è, cos’è stato? Cosa volete che intenda? Che gente siete? Non sapete neanche parlare.
FORT. Parlate voi, signor cugino. (a Meneghetto)
MENEG. Signor Todero, vede anche lei che quella scrittura sì fatta è revocata dai fatti.
TOD. Bene; e così?
MENEG. Se si degna di accordarmi sua nipote...
TOD. Via; c’è altro?
MENEG. Son pronto a darle la mano.
TOD. E non dite altro più di così?
MENEG. Comandi.
TOD. No m’avete detto che la prendereste senza dote?
MENEG. Signor sì, senza dote.
TOD. Vedete? Non sapete parlare. Signor sì, son galantuomo: quel che ho promesso, mantengo: ve la darò.
MARC. Bravo, signor suocero, son contenta anch’io.
TOD. Non c’è bisogno che siate contenta, o che non siate contenta; quando son contento io, basta.
MARC. (Ma che razza di uomo!)
TOD. E voi, signore, cosa fate qua? (a Desiderio)
DESID. Sto a vedere questa bella scena: vedo tutto, capisco tutto. Accomodatevi, soddisfatevi; ma io non andrò via di qua. Ho servito, siamo parenti. Faremo lite.
MENEG. Avanti di far lite, che il signor Desiderio renda conto della sua amministrazione.
DESID. Il diavolo vi porti. Vado via per non far peggio. (parte)

SCENA QUINDICESIMA
TODERO, MARCOLINA, FORTUNATA, MENEGHETTO, poi ZANETTA
TOD. Credete che mi abbia rubato?
FORT. Animo, animo: ve ne siete liberato, non pensateci più. Venga, venga, signora Zanetta. (alla porta)
ZANET. Cosa comanda?
FORT. (Ha saputo?) (a Zanetta)
ZANET. (Ho sentito tutto). (a Fortunata, con allegria)
MENEG. Finalmente, signora Zanetta, spero che il cielo asseconderà le mie brame e mi concederà l’onore de conseguirla per mia consorte.
ZANET. Signor sì... la fortuna... per consolarmi... Mi compatisca, se non so cosa dire.
MARC. Via, datevi la mano.
TOD. Tacete, signora: tocca a me dirlo. (a Marcolina)
ZANET. (Oh poveretta me!)
TOD. Sposatevi. (a Zanetta e Meneghetto)
MENEG. Questa è mia moglie.
ZANET. Questo è mio marito. (forte con spirito, e presto)
FORT. Brava, brava. L’ha detto bene.

SCENA ULTIMA
PELLEGRINO e detti.
PELL. Cos’è? Cos’è stato? Ci sono strepiti, ci sono sussurri? Mi meraviglio; son qua io; son padrone anch’io. (in aria di voler far il bravo)
TOD. Sciocco!
MARC. Sapete che strepiti, sapete che sussurri ci sono? Che vostra figlia è sposa.
PELL. Con chi?
MARC. Col signor Meneghetto.
PELL. Non ve l’ho detto, che sarebbe andato tutto bene?
MARC. Signor sì, è andato tutto bene; ma non per merito vostro, non per la vostra direzione. Mutate sistema, signor Pellegrin; già che il signor suocero ha mandato via da casa il signor Desiderio, pregatelo che vi faccia operare, che vi metta alla prova, che si valga di voi. In quello che non sapete, il signor Meneghetto vi assisterà. Io pregherò il signor suocero di compatirmi, di mostrarmi un poco di carità, di non essere con me così aspro, di non essere in casa così pignolo. Ringraziamo il cielo di tutto, e ringraziamo di cuore chi ci ha sopportato con tanta bontà; pregandoli, che avendo osservato che brutto carattere è quello dell’indiscreto, quello del brontolone, non vogliano essere verso me né indiscreti, né brontoloni.

FINE DELLA COMMEDIA
_____________________________________________________

(1) Cioè un cattivo soggetto
(2) L’originale veneto “pampalugo” ha la stessa origine di “fanfaluca”
(3) Nell’originale di Goldoni “frasca”, nel senso di “persona che cambia in fretta opinione, o intendimento”, appunto come una frasca, o una foglia al vento; l’espressione è presente nella lingua italiana, ma oggi è poco usata
(4) Come ha annotato lo stesso Goldoni, è “un modo basso, con cui spiegasi la maraviglia e la paura


IL TERZO ATTO PER IMMAGINI:

Dalla versione televisiva di “Sior Todero Brontolon” prodotta dalla Rai nel 1969, ho scelto un fotogramma per ciascuna delle scene del terzo atto.

Scena prima: Desiderio (Mario Bardella) informa Todero (Cesco Baseggio) che un signore ha chiesto di lui

Scena seconda: Todero riceve dopo lunga attesa Meneghetto (Dario Mazzoli)

Scena terza: Todero licenzia Meneghetto e non cede alla sua richiesta di sposare la nipote anche senza dote

Scena quarta: Nicoletto (Willi Moser) informa Cecilia (Maria Grazia Spina) che Todero vuole fargli sposare la nipote Zanetta

Scena quinta: la signora Marcolina (Elsa Vazzoler) picchia Nicoletto che vorrebbe sposare Zanetta

Scena sesta: le signore Marcolina e Fortunata (Lina Volonghi) combinano il matrimonio tra Cecilia e Nicoletto alla presenza di Gregorio (Gino Cavalieri) e Pasqual (Mario Stegher) come testimoni

Scena settima: le due signore informano Meneghetto del matrimonio tra Cecilia e Nicoletto

Scena ottava: Desiderio vuole ringraziare la signora Marcolina per aver accettato che Zanetta sposi Nicoletto

Scena nona: interviene Todero

Scena decima: le due signore aspettano che la verità venga a galla

Scena undicesima: Desiderio maltratta il figlio che ha sposato Cecilia

Scena dodicesima: Todero caccia di casa tutti i suoi servitori ed essi chiedono grazia

Scena tredicesima: interviene Meneghetto e Todero gli chiede di cacciare di casa Desiderio

Scena quattordicesima: le signore assistono alla conclusione della commedia

Scena ultima: Todero sposa la nipote (Gianna Raffaelli) con Meneghetto





Nessun commento:

Posta un commento

Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.