Già nel 1895 H. G. Wells
aveva inventato una macchina che permetteva di viaggiare nel tempo; in questo
brevissimo racconto Fredric Brown riprende l’idea, rovesciando però
completamente l’esito finale e questo per un semplice dubbio che viene in mente
a uno dei colleghi ai quali il protagonista, il professor Johnson, sta
mostrando la sua invenzione.
Il racconto qui postato è
presente nell’antologia “L’ora di fantascienza”, pubblicata da Einaudi nella
traduzione di Franco Lucentini. Il racconto originale,
intitolato “Experiment” è del 1954 e lo puoi leggere dopo la traduzione
italiana.
- La prima macchina
del tempo, signori! - disse con fierezza
il professor Johnson, presentando l’apparecchio ai due colleghi. – Certo, è
solo un modello sperimentale su scala ridotta. Non funziona che per oggetti di
peso inferiore a tre libbre e cinque once, e per distanze di dodici minuti, al
massimo, nel futuro o nel passato. Ma funziona.
Per ridotto, il
modello era davvero ridotto; e assomigliava in tutto e per tutto a una bilancia
pesa-lettere, con in più due quadranti da orologio fissati sotto il piattello.
Il professor Johnson
prese un piccolo cubo di metallo.
- Il nostro oggetto
sperimentale, - disse, - è un cubo d’ottone del peso d’una libbra e due virgola
tre once. Per prima cosa, lo manderemo cinque minuti avanti nel futuro.
Si chinò, e mise a
segno uno dei quadranti.
- Guardino i loro
orologi.
I due colleghi
guardarono i propri orologi, e il professor Johnson psò delicatamente il cubo
sul piattello. Il cubo sparì.
Cinque minuti più
tardi, esattissimamente, riapparve.
- Ora, - disse, - cinque
minuti indietro nel passato.
Mise a segno l'altro
quadrante. Col cubo sempre in mano, guardò l'orologio.
- Mancano sei minuti
alle tre, - spiegò. - Alle tre in punto, posando il cubo sul piattello,
azionerò il meccanismo. Di conseguenza, alle tre meno cinque, il cubo sparirà
dalla mia mano e comparirà sul piattello: cinque minuti prima di quando ce
l’avrò messo.
- Ma allora, come
potrete mettercelo? – chiese uno dei colleghi.
- Alle tre, quando
avvicinerò la mano, il cubo sparirà dal piattello e comparirà nella mano per
essere messo nel piattello. Le tre meno cinque: attenzione, prego.
Il cubo gli sparì
dalla mano.
E apparì sulla
piattaforma della macchina del tempo.
- Visto? Cinque minuti
prima che ce l’abbia messo, è già lì!
L'altro collega guardò
il cubo con aria perplessa.
- Ma, - disse, -
supponiamo che, adesso che è già lì cinque minuti prima che lei ce l’abbia
messo, lei cambi idea e, alle tre, non
ce lo metta. Non si avrebbe, in questo caso, una specie di paradosso?
- Idea interessante, -
disse il professor Johnson. - Non ci avevo pensato. Ma proveremo subito. Dunque
ecco: sono le tre, e io non…
Non ci fu nessuna
specie di paradosso. Il cubo rimase.
Ma il resto intero dell’universo,
professori e tutto, sparì.
IL TESTO ORIGINALE:
"The first time machine,
gentlemen," Professor Johnson proudly informed his two colleagues.
"True, it is a small-scale experimental model. It will operate only on objects
weighing less than three pounds, five ounces and for distances into the past
and future of twelve minutes or less. But it works."
The small-scale model looked like a
small scale—a postage scale—except for two dials in the part under the
Platform.
Professor Johnson held up a small
metal cube. "Our experimental object," he said, "is a brass cube
weighing one pound, two point three ounces. First, I shall send it five minutes
into the future."
He leaned forward and set one of the
dials on the time machine. "Look at your watches," he said.
They looked at their watches.
Professor Johnson placed the cube gently on the machine's platform. It
vanished.
Five minutes later, to the second,
it reappeared.
Professor Johnson picked it up.
"Now five minutes into the past." He set the other dial. Holding the
cube in his hand he looked at his watch. "It is six minutes before three
o'clock. I shall now activate the mechanism—by placing the cube on the
platform—at exactly three o'clock. Therefore, the cube should, at five minutes
before three, vanish from my hand and appear on the platform, five minutes
before I place it there."
"How can you place it there,
then?" asked one of his colleagues.
"It will, as my hand
approaches, vanish from the platform and appear in my hand to be placed there.
Three o'clock. Notice, please."
The cube vanished from his hand.
It appeared on the platform of the
time machine.
"See? Five minutes before I
shall place it there, it is there!"
His other colleague frowned at the
cube. "But," he said, "what if, now that it has already appeared
five minutes before you place it there, you should change your mind about doing
so and not place it there at three o'clock? Wouldn't there be a paradox of some
sort involved?"
"An interesting idea,"
Professor Johnson said. "I had not thought of it, and it will be
interesting to try. Very well, I shall not ..."
There was no paradox at all. The
cube remained.
But the entire rest of the Universe,
professors and all, vanished.
Nessun commento:
Posta un commento
Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.