martedì 25 aprile 2017

69 Sior Todero Brontolon - atto secondo (di Carlo Goldoni)




Nel secondo atto anche la signora Marcolina viene a sapere che Todero vuole sposare la nipote con il figlio del suo agente. La donna si dà subito da fare per mandare all’aria i piani del suocero e con l’aiuto della signora Fortunata e di Meneghetto imbastisce un piano d’azione: l’unica cosa su cui si può puntare è l’avarizia di Todero, ma bisogna fare le cose per bene, perché il promesso sposo, oltre che innamorato, si rivela anche rispettoso delle formalità.
È questo un aspetto non secondario della commedia: la borghesia veneziana rappresentata da Goldoni è una classe sociale che vuole apparire composta da “gente per bene”, che non ruba e non perde tempo nel gioco e nell’amore. Ma ci vuol altro per essere “gente per bene”, dice la signora Marcolina: ci vuole buon cuore, amare il prossimo, essere giusti e caritatevoli con tutti.

ATTO SECONDO
SCENA PRIMA
Camera di Todero.
TODERO, poi GREGORIO
TOD. Oh! che cara spuzzetta! Prometter la fia senza dirmelo a mi? Senza voler dipender da mi? Chi sóngio mi? El cuogo? El sguattero? El facchin de casa? Ghe farò véder chi son. Adesso son in impegno de farghela véder, se m'andasse la casa. Oe, gh'è nissun de là? (chiama)
GREG. Cossa comàndela?
TOD. Andè a chiamar Nicoletto.
GREG. La servo.
TOD. Chi ghe xe in cusina?
GREG. El patron.
TOD. El patron? Chi elo el patron?
GREG. Ho fallà; voleva dir el fio del patron.
TOD. Cossa falo Pellegrin in cusina?
GREG. El xe sentà al fogo, el se scalda, e el suppia.
TOD. Sì, nol xe bon da far altro che da suppiar. Anemo, via, andeme a chiamar Nicoletto.
GREG. La servo subito. (parte)
TOD. Gran desgrazia aver un fio bon da gnente! Eh! n'importa, n'importa. Xe meggio cussì. Xe meggio che nol sappia gnente, piuttosto che el sappia troppo. Cussì comando mi, son patron mi, e lu e so muggier i ha da dipender da mi; e mia nezza la voggio maridar mi. Cossa falo costù che nol vien? Velo qua, velo qua. Vôi che el la sposa avanti che quella spuzzetta arriva gnanca a saver con chi ho destinà de sposarla.

SCENA SECONDA
NICOLETTO e detto.
NICOL. (Gh'ho una paura co vegno a parlar co sto vecchio, che me trema le buelle in corpo).
TOD. Via, vegnì avanti. Cossa feu là incantà?
NICOL. Son qua. Cossa comàndela?
TOD. Aveu fenio de copiar le lettere?
NICOL. Debotto.
TOD. Debotto, debotto! No la fenì mai.
NICOL. Fazzo quel che posso. (tremando)
TOD. (Se vede che el gh'ha tema de mi).
NICOL. (Cossa che anderave via volentiera!) (scostandosi un poco)
TOD. Vegnì qua.
NICOL. Son qua. (si accosta)
TOD. Che mestier gh'averessi intenzion de far?
NICOL. Cossa vorlo che diga? Mi no saveria cossa dir.
TOD. Ve piase star in mezzà?
NICOL. Sior sì.
TOD. Staressi volentiera con mi?
NICOL. Sior sì.
TOD. Scrivereu? Lavorereu? Imparereu?
NICOL. Sior sì.
TOD. Sior sì, sior sì; no savè dir altro che sior sì. (con sdegno)
NICOL. (Si ritira con timore)
TOD. Vegnì qua. (dolcemente)
NICOL. (Si accosta con timore)
TOD. Ve voleu maridar?
NICOL. (Fa segno di vergognarsi)
TOD. Via, respondè. Ve voleu maridar?
NICOL. Oh! cossa che el dise! Mi maridarme? (come sopra)
TOD. Sior sì; se volè maridarve, mi ve mariderò.
NICOL. (Vergognandosi fa dei risetti)
TOD. Anemo, respondeme: sì, o no?
NICOL. (Ride più forte, storcendosi)
TOD. Voleu, o no voleu?
NICOL. Se el disesse dasseno!
TOD. Sior sì, digo dasseno; e se volè, ve mariderò.
NICOL. Per cossa me vorlo maridar?
TOD. Per cossa, per cossa? Co digo de maridarve, no avè da cercar per cossa.
NICOL. Salo gnente sior pare?
TOD. El sa, e nol sa; e co vel digo mi, son paron mi, e chi magna el mio pan, ha da far quel che voggio mi.
NICOL. Oh bella! el me vol maridar!
TOD. Sior sì.
NICOL. Quando?
TOD. Presto.
NICOL. El diga. Chi me vorlo dar?
TOD. Una putta.
NICOL. Bella?
TOD. O bella o brutta, la torrè come la sarà.
NICOL. (Oh! se la xe brutta, mi no la voggio).
TOD. Cossa diseu? (con sdegno)
NICOL. Gnente. (con timore)
TOD. Co saverè chi la xe, gh'averè da caro.
NICOL. La cognóssio?
TOD. Sior sì.
NICOL. Chi xela?
TOD. No ve voggio dir gnente; e vardè ben: de quel che v'ho ditto, no parlè co nissun, che se parlè, poveretto vu.
NICOL. Oh! mi no digo gnente a nissun.

SCENA TERZA
CECILIA e detti.
CEC. Sior patron.
TOD. Cossa gh'è? Coss'è stà? Cossa voleu? Cossa me vegniu a seccar?
CEC. Via, via, nol vaga in collera. Manco mal che in te la so camera ghe vegno manco che posso.
TOD. Faressi meggio a filar.
CEC. Ho filà fin adesso.
TOD. Ve pésela la rocca che no la podè portar da una camera all'altra?
CEC. Me par mo anca de far...
TOD. Manco chiaccole. Cossa seu vegnua a far in sta camera?
CEC. Son vegnua a dirghe da parte de so siora niora...
TOD. (Manco mal che no l'ha ditto della patrona).
CEC. Che se el se contenta, la vorave vegnirghe a dir do parole.
TOD. Diseghe che adesso no posso, che gh'ho da far.
CEC. Do parole sole...
TOD. No posso, ve digo, andè via de qua.
CEC. Ben, ben, nol vaga in collera: ghe dirò che nol pol. (in atto di partire)
NICOL. (Oe: v'ho da parlar). (piano a Cecilia)
CEC. (Se vederemo). (a Nicoletto, e parte)
TOD. Dove xe vostro padre?
NICOL. El giera in mezzà che el scriveva.
TOD. Aspetteme qua fin che torno.
NICOL. Staralo un pezzo?
TOD. Starò fin che vorrò mi. Aspetteme, e no ve partì. (Vôi tornar a parlar con so padre. Vôi concluder, vôi stabilir, voggio destrigarme. Mia niora me vol parlar? Sior sì, m'immagino cossa che la me vol dir. Che l'aspetta che marida so fia, e po che la me parla quanto che la vol). (parte)

SCENA QUARTA
NICOLETTO, poi CECILIA
NICOL. Oh bella! el me vol maridar. La xe ben curiosa! mi ho paura ancora che el me burla. Magari che el disesse da senno. Sangue de diana, se me marido, ho da saltar tant'alto dall'allegrezza.
CEC. Nicoletto. (sulla porta)
NICOL. Oe, Cecilia, senti.
CEC. Gh'è pericolo che el vegna?
NICOL. El xe andà in mezzà da mio pare.
CEC. Se el me trova qua, poveretta mi.
NICOL. Eh! col va in mezzà, el ghe sta un pezzo.
CEC. Cossa me volevi dir?
NICOL. Voleu che ve ne conta una bella?
CEC. Via mo, contèmela.
NICOL. Ma vardè ben, vedè, no disè gnente a nissun.
CEC. Oh! mi no parlo.
NICOL. Indivinè mo! Sior Todero el me vol maridar.
CEC. El ve vol maridar? (con ammirazione)
NICOL. Sì, anca per diana che el me vol maridar.
CEC. Eh! via, che el ve burla.
NICOL. Nol burla gnente, nol burla. El me l'ha ditto, el l'ha confermà, el me l'ha tornà a dir. Anzi no voleva creder, e el m'ha fina crià, perché no credeva.
CEC. Mo, me contè ben una cossa granda!
NICOL. Ah! cossa diseu? Pareroggio bon co sarò maridà?
CEC. Salo gnente vostro sior pare?
NICOL. Sior Todero m'ha ditto de sì, che el lo sa.
CEC. E chi gh'alo intenzion de darve?
NICOL. No so; nol me l'ha volesto dir.
CEC. Ve maridereu volentiera? (mortificata)
NICOL. De diana! mi sì, no vedo l'ora.
CEC. No savè chi sia la novizza, e no vedè l'ora de maridarve?
NICOL. El m'ha ditto che la cognosso, che co saverò chi la xe, gh'averò da caro.
CEC. Vu no andè in casa de nissun; donne in sta casa no ghe ne vien. Col dise che la cognossè, parerave che la novizza avesse da esser in casa.
NICOL. Che la fusse siora Zanetta?
CEC. Uh, che diavolo de bestialità! Figurarse se a vu el ve daria una so nezza!
NICOL. Oe, Cecilia, ghe sarave pericolo che fussi vu?
CEC. E se fusse mi, ve despiaserave?
NICOL. Magari. Oh magari, oh magari!
CEC. Sentì! no stè a far fondamento delle mie parole, ma se poderave anca dar. El paron xe cussì de quel temperamento che sempre el brontola, che sempre el cria; ma mi so che nol me vede mal volentiera. Qualche volta el m'ha ditto che son una donnetta de garbo. Xe quattro mesi che nol me dà el salario, e ogni volta che ghe lo domando, el me dise: lassa che te lo suna; lassa, lassa, che te vôi maridar.
NICOL. Cussì el ve dise?
CEC. Sì anca varenta i mi occhi, che el me l'ha ditto.
NICOL. Lassa, lassa, che te vôi maridar?
CEC. Lassa, lassa, che te vôi maridar.
NICOL. Mo la sarave ben bella!
CEC. Gh'averessi gusto, Nicoletto?
NICOL. Mi sì, per diana. E vu gh'averessi gusto?
CEC. Oh! se savessi quanto ben che ve voggio!
NICOL. Varè, vedè, per cossa no me l'aveu mai ditto?
CEC. Perché son una putta da ben, e le putte no le ha da parlar de ste cosse, co no le gh'ha speranza de maridarse.
NICOL. Adesso mo gh'averè speranza de maridarve.
CEC. Mi sì, vedè: se ho da dirve la verità, gh'ho tanta fede che l'abbia da esser cussì.
NICOL. Oh, che cara Cecilia!
CEC. Cossa diseu? Oh! chi l'avesse mai ditto?
NICOL. Oh, che cara muggier! (le vuol toccare una mano)
CEC. Via, sior sporco, tegnì le man a casa.
NICOL. Oh, se sè cattiva, mi no ve voggio.
CEC. Co sarà el so tempo, no sarò cattiva.
NICOL. Vien zente.
CEC. Oh poveretta mi!
NICOL. Eh! xe Gregorio.
CEC. Zitto, zitto.
NICOL. Mucchi, mucchi.

SCENA QUINTA
GREGORIO e detti.
GREG. Nicoletto, andè da basso in mezzà, che el paron ve chiama.
NICOL. Vago, vago.
CEC. Oe, sentì: caro vu, no ghe disè gnente al paron che m'avè trovà qua. (a Gregorio)
GREG. Eh! no abbiè paura, no parlo. Fazzo coi altri quel che me piaserave che fusse fatto con mi. (parte)
NICOL. Vago a sentir cossa che i me dise.
CEC. Sì, fio, andè. Pol esser che sappiè qualcossa de più. Vardè ben, no me menzonè: se i ve parla de mi, mostrè de vegnir dalla villa, e co savè qualcossa, avviseme.
NICOL. Sì ben, ve conterò tutto. Sangue de diana, sangue de diana, sangue de diana. (parte saltando)
CEC. I fa ben a maridarlo a bonora. I putti, co no i se marida, i chiappa delle pratiche, e i se desvia. Siestu benedetto: adesso el xe un colombin. Me toccheralo a mi? Oh! mi gh'ho bona speranza, seguro. El cuor me dise de sì, e col cuor me dise una cossa, nol falla mai. (parte)

SCENA SESTA
Camera di Marcolina.
MARCOLINA e PELLEGRIN
MARC. Sentì, el la pol slongar vostro pare; ma scapolarla no certo. L'ànemo mio ghe lo voggio dir. Gnanca ascoltarme nol vol? Cossa sóngio mi? Una villana? Una massera? Cussì el me tratta? Co sta insolenza? Co sto disprezzo? E vu gh'avè tanto cuor de véder strapazzada vostra muggier?
PELL. Me dava de maraveggia, che no gh'avesse da intrar anca mi.
MARC. Cussì no gh'intressi; cussì no ghe fussi. Cussì no v'avéssio mai visto, né cognossù.
PELL. M'avesselo negà mio pare, piuttosto che maridarme.
MARC. Mi, mi son stada negada.
PELL. E mi certo ho bu una gran fortuna a sposarve.
MARC. De mi, de cossa ve podeu lamentar?
PELL. De gnente.
MARC. De gnente, certo de gnente; e se disessi all'incontrario, saressi un ingrato, un busiaro, un omo de cattivo cuor. Che disturbi v'oggio dà, in tanti anni che son vostra muggier? M'oggio mai lamentà della vita miserabile che ho dovesto far? Oggio mai preteso gnente de più del puro necessario per mantegnirse? Vostro pare coss'alo speso per mi? Che abiti m'alo fatto? Quella povera putta gh'ala altro intorno, che delle strazzette che gh'ho dà mi? Sóngio una de quelle che ghe piasa i bagordi, i devertimenti? Vaghio mai fora della porta? Gh'oggio visite in casa? Gh'oggio conversazion? Sóngio gnanca patrona de bever un caffè, se me ne vien voggia? E pur ho sempre sopportà, e sopporto, e no digo gnente. Perché sopportio? Perché son una donna discreta, perché son una donna d'onor. Vedo anca mi che quel benedetto vecchio xe d'un natural che bisogna soffrir, chi no vol che nassa dei criminali. Ma che nol me tocca la mia creatura. Soffrirò tutto; ma no soffrirò mai che el me la marida a so modo, senza gnanca che sappia chi el ghe vol dar. La xe le mie viscere. No gh'ho altro ben a sto mondo, no gh'ho altra consolazion che quelle care raìse; e co penso che i me la vol tor, co penso che i me la pol negar, che i me la pol sassinar, me sento proprio che me schioppa el cuor. (piange)
PELL. Via, cara muggier, no pianzè, no ve desperè. Pol esser che sior pare la voggia maridar ben. No savemo gnancora a chi el gh'abbia intenzion de volerla dar. Cara fia, quieteve. (si asciuga gli occhi)
MARC. Eh! caro mario, vostro pare savè chi el xe. Co se trattasse de sparagnar, ho paura che nol varderia de precipitarla.
PELL. Gnancora no se pol dir cussì. Aspettemo, sentimo cossa che el dise. Sentimo chi el ghe vol dar.
MARC. Sentì: meggio de sior Meneghetto, no certo. Se lo cerchemo co la candeletta, no ghe trovemo un mario compagno. Un putto civil, che gh'ha del soo, che sta ben; fio solo, zovene, de bona grazia, che sa, che intende, che gh'ha giudizio, dove diavolo lo voleu trovar?
PELL. Xelo solo al mondo? No ghe pol esser dei altri?
MARC. Ma pussibile che no se possa gnancora arrivar a saver chi sia colù che vostro pare s'ha cazzà in testa de volerghe dar?
PELL. Un zorno el se saverà.
MARC. Sior sì, tiremo avanti cussì e intanto se perderà l'occasion. Sentì, sior Pellegrin, mi ve parlo schietto. Savè in che impegno che son. Ho dà parola, e el mio decoro vorria che la mantegnisse; ma son una donna tanto discreta, e ho da far con zente tanto pulita, che se la mia putta no restasse pregiudicada, per scansar i strepiti, i sussuri e le disunion, vorave anca inzegnarme de remediarghe e de cavarme con reputazion.
PELL. Sì, sieu benedetta. Sè sempre stada una donna de garbo, e in sta occasion son seguro che opererè da par vostro. Cara muggier, se me volè ben...
MARC. Se no ve volesse ben, no averave sofferto quel che ho sofferto.
PELL. Lo vedo, lo cognosso anca mi. Un zorno respireremo, no v'indubitè. Mio pare xe vecchio assae.
MARC. Eh! vostro pare, fio caro, el gh'ha intenzion de sepellirne quanti che semo.
PELL. No so cossa dir: che el viva, fina che el cielo vol.
MARC. Che el viva pur: mi no ghe auguro la morte; ma vorave che el pensasse che ghe semo anca nu a sto mondo. Che el xe patron; ma che per questo no l'ha da tiranneggiar. Vorave che el pensasse che se so fio; che se el gh'ha bisogno de agiuto, no l'ha da servirse dei strani, e lassarve vu in t'un canton; e che se el gh'ha voggia de far del ben, el primo ben el l'ha da far al so sangue.
PELL. Vu parlè da quella donna che sè. Chi sa? Pol esser che se scambia le cosse. Usémoghe sto rispetto. Mostrémoghe ubbidienza in questo.
MARC. In cossa?
PELL. Lassemo che el la marida elo sta putta.
MARC. Se el la mariderà ben, volentiera. Se no, ghe salterò ai occhi co fa un basilisco. Butterò sottosora Venezia; o che el creparà elo, e che creparò mi.
PELL. Mo via, Marcolina, no ve stè a irrabiar.

SCENA SETTIMA
CECILIA e detti.
CEC. Sior Pellegrin, la vaga in mezzà da basso, che el patron la chiama.
PELL. Vago. (Chi sa che nol me diga qualcossa?) (a Marcolina)
MARC. Sentì se el ve parla; e se no, parleghe vu. Andè co le bone, procurè de cavarghe de bocca chi xe sto partio che el gh'ha per le man.
PELL. Sì ben: farò el pussibile de saver. (Chi sa? Mi gh'ho speranza che tutto abbia d'andar ben). (parte)

SCENA OTTAVA
MARCOLINA e CECILIA
MARC. Disè, saveu dove che staga de casa siora Fortunata?
CEC. Siora sì, la sta qua sulla riva del Vin.
MARC. Metteve su la vesta e el zendà; andè da siora Fortunata, reverila da parte mia, diseghe che me premeria subito de parlarghe. Diseghe se la pol favorir da mi, se no che anderò mi da ela.
CEC. Siora sì, subito. La diga, siora patrona, ghe vorave confidar una cossa.
MARC. Su che particolar?
CEC. Su un particolar mio de mi.
MARC. (Vardava se la saveva qualcossa sul proposito de mia fia). Via, destrigheve, che me preme che andè a far sto servizio.
CEC. Ma la prego de no dir gnente a nissun.
MARC. Che bisogno ghe xe? Co no s'ha da parlar, mi no parlerò.
CEC. La senta: el paron vecchio el vol maridar Nicoletto.
MARC. El vol maridar Nicoletto? Come l'aveu savesto?
CEC. Ghe dirò tutto; ma cara ela, no la diga gnente a nissun.
MARC. Mo via, cossa serve? Diseme, come l'aveu savesto?
CEC. No vorave che qualchedun me sentisse. (va a guardare)
MARC. (Poveretta mi! che a quel vecchio ghe fusse vegnù in testa la bestialità de darghe mia fia?)
CEC. La senta. Nicoletto me l'ha confidà elo.
MARC. Elo ve l'ha confidà? Cossa v'alo ditto?
CEC. Eh! m'ha ditto cussì che sior Todero lo vol maridar.
MARC. E chi gh'alo intenzion de volerghe dar?
CEC. Se no i andasse in collera, mi ghe lo diria.
MARC. In collera? Ho d'andar in collera? Gh'entrio mi in sto negozio, che ho d'andar in collera?
CEC. Se volemo, la ghe pol intrar, e no la ghe pol intrar.
MARC. (Me vien un freddo dalle ongie dei pì fin alle raìse dei cavei).
CEC. La senta. Pol esser ancora che falla; ma da quel che m'ha ditto Nicoletto, e da quel che mi posso congetturar, credo certo de no m'ingannar.
MARC. E cussì, se pol saver chi la sia?
CEC. Se gh'ho da dir la verità, gh'ho pensier d'esser mi.
MARC. Vu?
CEC. Siora sì, mi.
MARC. (Oimei, me xe tornà el fià in corpo).
CEC. Ghe lo confido, perché so che la me vol ben, e la gh'averà da caro che anca mi sia logada.
MARC. Ma diseme, cara vu, con che fondamento vorlo mio missier maridar sto putto?
CEC. Mi no so po, i ghe penserà lori; so che lo sa anca sior Desiderio.
MARC. E quella volpe vecchia de sior Desiderio, che in materia del so interesse xe fursi pezo de mio missier, che pretende de esser nostro parente, che disna a tola con mi, se contenterà che so fio sposa una cameriera, che no gh'ha dota, che no gh'ha gnente a sto mondo?
CEC. Cara ela, se no gh'ho dota, gh'ho dell'abilità, e anca mi gh'ho dei parenti che xe civili al pari de sior Desiderio, e anca qualcossetta de più.
MARC. Ma lo saveu de certo che i voggia maridar Nicoletto, e che vu siè quella che i ghe vol dar? Cossa v'alo ditto? Come v'alo parlà?
CEC. Ghe dirò, co xe andà da basso el paron, el m'ha chiamà Nicoletto, e el dise... No savè, el dise, sior Todero me vol maridar. Digo mi: dasseno? Sì, dasseno, el dise. Digo mi, digo: chi ve vorlo dar? El dise: no so, el dise. El m'ha ditto che la cognosso, che col saverò, gh'averò da caro. Oh, digo, vu no conossè nissun, bisogna che la novizza sia in casa. El dise... bisogna, el dise. Digo mi, digo: se fusse mi quella? Magari, el dise. Oe, el gh'ha un gusto matto, e anca mi in verità son contenta.
MARC. E no gh'avè altro fondamento che questo?
CEC. Oh! la senta, la senta. Sala quante volte che el paron m'ha ditto che el me vol maridar?
MARC. V'alo mai parlà de Nicoletto?
CEC. Oh giusto! no sala che omo che el xe? El xe capace de chiamarme dal ditto al fatto, e dirme: sposilo, che vôi che ti lo sposi. Oe, se el me lo dirà, e mi lo sposerò.
MARC. Ben, ben, ho inteso.
CEC. Ghe despiase che me marida?
MARC. Andè, andè, dove che v'ho ditto.
CEC. De diana! mi son vegnua a parlarghe col cuor averto...
MARC. Andè, ve digo, andè subito, che me preme.
CEC. (Mo che rustegona! Oh, la xe pezo de so missier. Ghe zogo mi che la gh'ha invidia, perché no se marida so fia). (parte)

SCENA NONA
MARCOLINA sola.
Oh, no ghe vedo chiaro in sto negozio! Cecilia xe un pezzo che la gh'ha voggia de maridarse, e la se va taccando sui specchi. Da quel che la m'ha ditto, bisogna che i abbia parlà de maridar Nicoletto, ma no gh'è nissuna rason de creder che i ghe voggia dar una serva. Ghe scometterave la testa, che quel vecchio matto de mio missier ha dà volta al cervello a sto segno, de immaginarse de poderghe dar la mia putta; e quel temerario de Desiderio xe capacissimo de darghe sotto, e de stuzzegarlo a costo del precipizio de sta fameggia. Mai me xe passà per mente tal cossa: averia pensà a tutte le cosse del mondo, fora che a questa; ma el descorso de Cecilia me fa sospettar, e el mio sospetto no xe senza rason. El dise che el l'ha impromessa, e no l'ardisse de dir con chi. Vedo la confidenza che el gh'ha co sta zente; so che l'è superbo, ma che la superbia ghe passa, quando che se tratta dell'avarizia. So che l'è capace de tutto, e no sarave una maraveggia che el fusse anca capace de strapazzar el so sangue, e de sassinar una nezza. Ma no, no la gh'anderà fatta. Fin che sti occhi xe averti, sto gusto nol lo gh'averà. Finalmente son mare, sulla mia creatura gh'ho rason de parlar anca mi, e se la legge no vol che sia patrona la mare de maridar a so modo una fia, nissuna legge pol obligar una mare a lassarla sacrificar.

SCENA DECIMA
PELLEGRIN e detta.
PELL. (Son stordio; no so in che mondo che sia).
MARC. E cussì, sior Pellegrin, gh'avemio gnente da novo?
PELL. Gnente. (Se ghe lo digo, la va in bestia contra de mi).
MARC. Aveu parlà co vostro sior pare?
PELL. Siora sì, gh'ho parlà.
MARC. Cossa volévelo?
PELL. Gnente... cussì... el m'ha domandà... se sè in collera; cossa che ghe volevi dir...
MARC. Poverazzo! vu sè el più bon omo del mondo. Se vede che le busie no le savè dir. V'alo parlà della putta?
PELL. Sì ben; el m'ha anca parlà della putta.
MARC. V'alo ditto che el la vol maridar?
PELL. El m'ha ditto che el la vol maridar.
MARC. Mo via, no ve fe tirar le parole fora de bocca. Cossa v'alo ditto?
PELL. Cussì, che el la vol maridar.
MARC. V'alo ditto chi el ghe vol dar?
PELL. No, nol me l'ha ditto.
MARC. Eh! sì che el ve l'averà ditto.
PELL. No, ve digo, nol me l'ha volesto dir.
MARC. Zurèlo mo, che nol ve l'ha ditto.
PELL. Cossa serve che zura? Co ve digo che nol me l'ha ditto!
MARC. Vedeu? Sè un busiaro.
PELL. Perché mo songio un busiaro?
MARC. Perché mi so che el ve l'ha ditto.
PELL. Come lo podeu saver? Giera la porta serrada. S'ha parlà in fià, co no gh'avè el foletto che ve lo diga, no podè saver.
MARC. Sior sì, gh'ho el mio foletto, e el foletto m'ha ditto tutto.
PELL. Eh! via, buttè a monte sti puttelezzi.
MARC. Anca sì che ve so dir el con e el ron de tutto quel che avè ditto e che avè parlà?
PELL. Mo dirave ben che gh'avè el foletto dasseno!
MARC. Se ve dirò quel che so, sareu capace de negarme la verità?
PELL. No: se sentirò che andè a segno, ve prometto de dirve tutto.
MARC. Ve impegneu da galantomo, da omo d'onor?
PELL. Da galantomo, da omo d'onor.
MARC. El novizzo che ha destinà a mia fia sior missier, xe el degnissimo sior Nicoletto.
PELL. Come diavolo l'aveu savesto? (maravigliandosi)
MARC. (Ah pur troppo l'ho indivinada!)
PELL. Cossa diseu de sta bella novità?
MARC. Diseme prima vu, patron: cossa aveu resposo a sta bella proposizion?
PELL. No so gnente. Se m'ha giazzà el sangue, che no gh'aveva fià da parlar.
MARC. Ma pur qualcossa averà bisognà che disè; i v'averà obligà a responder qualcossa.
PELL. Figurarse; ghe giera là mio pare, sior Desiderio, el putto: se diseva gnente gnente, le giera cosse da precipitar.
MARC. Avè sempre tasesto donca?
PELL. Credeu che no parlerò?
MARC. Parlerè, n'è vero? Parlerè co no ghe sarà più tempo de poder parlar. Povera donna mi! Pussibile che abbia da nasser sto caso? Pussibile che su i mi occhi i me vegna a portar via la mia creatura? No, no i me la porterà via. No, cani, no, sassini, no, traditori; el mio sangue no me lo lasserò strapazzar; le mie carne, me le defenderò mi; me la defenderò mi la mia zoggia. Che i vegna, se ghe basta l'anemo, che i vegna a dirme de menarmela via: i troverà una vipera, un basilisco, un'anema desperada. (agitatissima)
PELL. Mo via, muggier. (accostandosi)
MARC. Lassème star.
PELL. Muggier, digo.
MARC. Andè via de qua.
PELL. Mo no me fe desperar.
MARC. Son più desperada de vu.
PELL. Oh poveretto mi!
MARC. Oh cielo, agiutème per carità!

SCENA UNDICESIMA
FORTUNATA e detti.
FORT. Coss'è, creature? Cossa xe stà?
MARC. Gnente, fia, gnente; la se senta. Deghe una carega. (a Pellegrin)
PELL. Siora sì, subito. (porta una sedia a Fortunata)
FORT. Son qua, siora Marcolina, cossa me comàndela?
MARC. Cara ela, la perdona se l'ho incomodada.
FORT. Oh cossa dìsela? Gnente affatto. Vorave esser in caso de poderla servir.
MARC. Via, sior Pellegrin, se avè da far, andè, che sta signora ve dà licenza.
FORT. Per mi, che el se comoda pur.
PELL. (Ho inteso, no la me vol). Patrona. (a Fortunata)
FORT. Patron riverito. (a Pellegrin)
PELL. (Mia muggier no me vol. Mio pare me magna i occhi; anderò a serrarme in soffitta). (parte)

SCENA DODICESIMA
MARCOLINA e FORTUNATA
MARC. Mi veramente l'aveva mandada a incomodar per una razon; ma adesso ghe n'ho diese che me obliga a pregarla, a sconzurarla de assisterme, de no me abbandonar.
FORT. Cara siora Marcolina, son qua in quel che posso con tutto el cuor. Veramente giera andada un pochetto in collera; ma ho pensà che ela no ghe n'ha colpa, e quel putto m'ha tanto savesto dir, che no so per lori cossa che no farave.
MARC. Aveva giusto a caro de saver da ela, co l'è andà via de qua, cossa che l'ha ditto: se l'ha preteso de cavarse con civiltà, o se el gh'ha veramente per la mia putta quella premura che el mostrava d'aver.
FORT. Ghe attesto e ghe protesto, che un putto più schietto e più sincier nol gh'è, nol ghe xe stà, e nol ghe sarà. No ala sentìo? El xe pronto a soffrir, a aspettar...
MARC. El ponto sta, siora Fortunata, che più che stemo, faremo pezo. Ghe xe delle cosse per aria con quel mio missier... Se ghe disesse tutto, la se metteria le man in ti cavei.
FORT. La diga: senza che buttemo via le parole tra ela e mi, che mi za la sa che no posso concluder gnente, parleravela volentiera un'altra volta col putto?
MARC. Magari che el cielo volesse.
FORT. Se la vol, el xe poco lontan. Co xe vegnù la so serva, el giera a casa da mi. Curioso anca elo, gramo, perché la sa... la zoventù... la ghe piase... no l'ha mai fatto l'amor... el m'ha compagnà fin da basso, e el m'aspetta da quel dalle acque. Gh'ala balconi che varda in calle?
MARC. Siora sì; quel balcon che xe là, varda giusto sora quel dalle acque.
FORT. Vorla che el chiama?
MARC. Sì, sì, l'al chiama.
FORT. La parlerà con elo, la ghe dirà a elo. Per mi? De diana! no con una man, ma co cento. (corre alla finestra)
MARC. In tel caso che son, me par che me sia lecito de tentar tutto. Co no se intacca l'onor della casa, co no se intacca la reputazion della putta, no me vergogno a umiliarme. No me vergogno a pregar. Chi sa che el cielo no m'assista. Che in grazia de quella innocente, el cielo no benedissa le mie intenzion.
FORT. El vien subito.
MARC. Grazie, siora Fortunata.
FORT. Oh! mi po son de bon cuor.
MARC. Co parlo, la m'agiuta anca ela.
FORT. No la s'indubita. La lassa far a mi.

SCENA TREDICESIMA
MENEGHETTO e dette.
MENEG. Perméttele?
FORT. La favorissa.
MARC. Serva, sior Meneghetto.
MENEG. Ghe fazzo umilissima riverenza. La perdoni, mi non averave ardìo de vegnir, se no m'avesse dà coraggio siora zermana.
MARC. El pol esser seguro che da mi, in casa mia, el sarà sempre visto ben volentiera.
MENEG. Effetto della so bontà.
FORT. Poverazza! la xe tanto bona, e la gh'ha sempre dei travaggi che la fa suspirar.
MARC. Ma! cossa vorla far? Semo a sto mondo, bisogna starghe.
MENEG. Me despiase a sentir che la gh'abbia delle cosse che la desturba; ma chi gh'ha el cuor ben fatto, come che la gh'ha ela, sente manco i travaggi, e se difende con più coraggio.
MARC. Eh! fio mio; son più debole de quel che el crede; e po, quando dol, dol, e co se sente toccar sul vivo, in verità el coraggio no basta.
FORT. Povera signora! la ghe conta, la ghe conta, la ghe diga tutto a sior Meneghetto; el xe un galantomo, sala?
MENEG. Vorria col sangue istesso poder esser de giovamento a una persona che merita tutto el ben.
MARC. Caro sior Meneghetto, za che la sorte ha fatto che possa aver l'onor de parlarghe, el me permetta che ghe diga una cossa che me afflize, che me tormenta, alla qual elo solo, volendo, el ghe poderia remediar. Mio missier, omo indiscreto, irragionevole, de cattivo cuor, xe sempre più inviperio a voler disponer della mia putta, e quel ch'è pezo, a volerla precipitar. S'ha penetrà la so intenzion, s'ha savesto a chi el gh'ha in ànemo de volerla dar; e me vergogno a dirlo, e me bogie el sangue a pensarlo. La senta, se se pol dar un omo più can, più perfido, più incivil. Una putta de quella sorte, una putta che, no fazzo per dir, la xe un fior, una pua, una pasta de marzapan, el gh'averave intenzion de darla a un fio de un nostro fattor.
FORT. Eh via!
MENEG. Pussibile sta cossa?
MARC. Cussì no fùssela per mi, e per quella povera innocente che non merita un affronto de sta natura.
FORT. Mo el xe ben un vecchio senza giudizio e senza reputazion.
MENEG. E cossa penseràvela de far in sto caso? (a Marcolina)
MARC. Caro sior Meneghetto, la prego de parlarme sinceramente: la mia putta ghe vala a genio?
MENEG. Anzi gh'ho tutta la stima...
MARC. No parlemo de stima, lassemo da una banda le cerimonie: ghe piàsela? Ghe par d'aver gnente d'amor?
FORT. No alo ditto che el ghe vol ben? (a Meneghetto)
MENEG. Quel che ho ditto, l'ho ditto de cuor, e fursi ho ditto manco de quel che sento. Siora Zanetta merita tutto, e me chiamerave felice se la podesse conseguir in consorte.
FORT. Séntela, no ghe l'oggio ditto? (a Marcolina)
MARC. La prego de perdon, la compatissa una mare piena de zelo e de confusion. Se nol gh'avesse la dota subito, se l'avesse da aspettar, mettemo sto caso, fin dopo la morte de mio missier, gh'averàvelo difficoltà de facilitar?
FORT. De dia! alo da viver sempre sto vecchio? Mi credo che el gh'abbia debotto cent'anni.
MENEG. Veramente in materia d'interesse anca mi ho da dipender dai mi maggiori; ma son seguro che i me vol ben, e co se trattasse de contentarme, son certo che no i gh'averave nissuna difficoltà d'aspettar; onde ardisso de dir che, se no ghe fusse altro che sta sola difficoltà, posso comprometterme de accordarla, e che per mi, circa alla dota, saria contentissimo de aspettar.
FORT. Séntela? El xe de sto cuor. (a Marcolina)
MARC. Donca co la xe cussì, xe facile che el la gh'abbia ogni qualvolta che el vol; e più presto che femo, se cavemo fora da ogni pericolo, da ogni batticuor. Mio mario xe contento; mi son contenta; la putta più che più. Co 'l pare e la mare ghe la dà, co elo la vol, se trova do testimoni, e se fa tutto quello che s'ha da far.
FORT. Brava siora Marcolina; cossa dìselo sior zerman? Ghe par che la l'abbia pensada pulito?
MENEG. Ghe dirò, se le me permette, ghe dirò el mio debole sentimento. Circa alla dota, ghe confermo quel che gh'ho ditto: la xe una cossa che me riguarda mi solamente, e posso arbitrar senza far ingiuria a nissun. Ma sposarla senza che el nonno lo sappia, sposarla a despetto del patron della casa, l'onestà nol consente, e la mia pontualità ghe resiste. Xe vero che el pare e la mare gh'ha autorità sulla putta; ma dipendendo anca lori dal capo della fameggia, no i pol disponer de un matrimonio senza l'assenso de chi ghe pol comandar. I pol ben opponerse con vigor, con rason e per giustizia, se occorre, perché un vecchio imprudente no sacrifica malamente el so sangue, no daga una nezza a una persona indegna che non la merita, e che ghe pol far disonor; ma gnanca per questo, la me perdona, no i l'ha da maridar in scondon, no i ha da corregger un mal con un altro mal, no s'ha da perder el respetto a un pare e a un missier, che s'ha da compatir per natura, che s'ha da venerar per l'età, e s'ha da soffrir per legge, per convenienza e per onestà.
FORT. Mo andè là, fio mio, che doveressi far l'avvocato.
MARC. No so cossa dir. El parla ben, el dise ben. El so discorso me serve de rimprovero, de mortificazion. Sarà quel che piaserà al cielo: se vede che la mia putta no xe destinada per lu.
MENEG. Mo perché? Perché vorla metter sta cossa in desperazion? No se pol trovar delle strade oneste, dei mezzi forti e civili per mover l'animo de sior missier? Tentemo; provemo a farghe parlar.
FORT. Che el ghe parla elo, sior Meneghetto. Chi vorlo mai a sto mondo che possa parlar meggio de quello che el ghe pol parlar elo? M'impegno che, se el ghe dise lu do parole, el lo reduse un agnello.
MENEG. Per mi non gh'ho difficoltà de parlarghe.
MARC. No i lo cognosse; no i sa chi el sia; no faremo gnente.
FORT. Se pol provar.
MENEG. Provemo. Cossa mai sarà? Me diralo de no? Pazenzia.
MARC. E se el ghe dise de no, no gh'è altro.
MENEG. Se el me dise de no, vorla che mi lo obliga a dir de sì?
MARC. Allora no ghe sarà più speranza che Zanetta sia so muggier.
MENEG. Me despiaserave nell'anima; ma la vede ben... (si vede muovere la portiera)
FORT. Oe, chi xe drio quella portiera?
MARC. (No saverave).
FORT. (Che ghe fusse el vecchio?)
MARC. (No crederia).
FORT. (Vorla che varda?)
MARC. (La varda pur).
FORT. (Se el fusse elo, el ghe poderave parlar). (s'accosta)
MARC. Mah! no gh'è remedio.
MENEG. Chi sa? No la se despiera.
FORT. Oh! ela la xe? (scopre la portiera, e vede Zanetta col fazzoletto agli occhi, appoggiata alla porta)

SCENA QUATTORDICESIMA
ZANETTA e detti
ZANET. Oh! poveretta mi! (vergognandosi)
FORT. Via, via, no la se vergogna.
MARC. Cossa feu là vu, siora? (a Zanetta)
ZANET. La compatissa. (vuol partire)
FORT. Eh via, che la se ferma un pochetto. (la trattiene)
MARC. No, cara ela, la lassa che la vaga via. (a Fortunata)
FORT. De diana! cossa gh'ala paura? La sa pur con chi l'ha da far. (a Marcolina, trattenendo Zanetta)
MENEG. La prego de non usar per mi sto rigor. So che no merito gnente; ma la mia onestà spero che no ghe possa pregiudicar. (a Marcolina)
MARC. Semo troppo lontani, sior Meneghetto; ghe vedo poca speranza che possiemo riuscir.
MENEG. Chi sa? No semo tanto lontani.
ZANET. Eh! ho sentìo che nol ghe pensa gnente de mi.
MENEG. Come, siora Zanetta? (accostandosi) Come mai porla dir sta cossa? Se la dise d'aver sentìo, l'averà inteso quanta premura che gh'averia de aver la fortuna d'averla.
ZANET. Siora mare voleva, e elo no vol.
MENEG. Voggio quel che posso voler. No voggio quel che no convien de voler.
MARC. Oh! via, basta cussì. La ghe permetta che la vaga in te la so camera. (a Fortunata)
FORT. Per mi, che la vaga pur.
MENEG. La se assicuri, siora Zanetta, che la stimo e che ghe voggio ben.
ZANET. Mi no ghe credo né bezzo, né bagattin. (parte)
FORT. Séntelo, sior zerman?
MENEG. Pazenzia. Spero che un dì la me crederà. Sti rimproveri i xe tante ferìe al mio cuor, ma la compatisso, no la xe in stato gnancora de destinguer l'amor dalla convenienza. Lo protesto, ghe voggio ben; più che la vedo, più la me piase, e le so lagreme le me move a compassion, e sempre più le me impegna. Con so bona grazia: vôi parlar co sior Todero, vôi tentar de vencerlo, se mai posso. El cielo me daga forza, me daga abilità de far breccia, per la consolazion de sta casa, per la consolazion del mio cuor. Tutto se fazza, tutto se tenta; ma che se salva el decoro, la giustizia, la convenienza, l'onor. (parte)
FORT. No la s'indubita gnente. Se el ghe parla, el xe certo. Me par de véderlo. El ghe accorda tutto. La staga aliegra, la se consola. Voggio andar a consolar quella povera putta. La me fa tanto peccà. (parte)

MARC. Certo che sior Meneghetto el gh'ha una maniera de parlar che l'incanta. Se l'avesse da far con un altro son segura che el lo persuaderia. Ma co mio missier? Pol esser; ma me par impussibile. El xe un vecchio che gh'ha ste tre piccole qualità: avaro, superbo e ostinà. Da resto po, el xe el più bon omo del mondo. Chi el sente elo, tutti xe cattivi, tutti xe pessimi e lu xe bon. I xe cussì sta zente: co no i roba, co no i zoga, co no i fa l'amor, ghe par de esser oracoli de bontà. Da resto all'avarizia i ghe dise economia, alla superbia i ghe dise ponto d'onor, e all'ustinazion parola, pontualità. Poveri alocchi! Ghe vol altro per esser zente da ben! Ghe vol bon cuor, sora tutto bon cuor. Amar el so prossimo, voler ben al so sangue, giustizia con tutti, carità per tutti. Povero vecchio! Se el tira avanti cussì, el se n'accorzerà. El cielo ghe daga del ben a elo, e me daga pazenzia a mi, e un poco de consolazion a quelle care viscere de mia fia. (parte)

Trascrizione in italiano, con alcuni ammodernamenti espressivi; la bellezza di certi termini veneziani, alcuni già “antichi” al tempo di Goldoni, rimane assoluta e rende difficile qualsiasi traduzione in lingua italiana.

ATTO SECONDO
SCENA PRIMA
Camera di Todero.
TODERO, poi GREGORIO
TOD. Oh! che cara signorina! Promettere la figlia senza dirlo a me? Senza voler dipendere da me? Chi sono io? Il cuoco? Lo sguattero? Il facchino di casa? Le farò vedere chi sono. Adesso mi ci metto di puntiglio a fargliela vedere, a costo di rimetterci la casa. Ehi, c’è nessuno di là? (chiama)
GREG. Cosa comanda?
TOD. Andate a chiamare Nicoletto.
GREG. La servo.
TOD. Chi c’è in cucina?
GREG. Il padrone.
TOD. Il padrone? Chi è il padrone?
GREG. Ho sbagliato; volevo dire il figlio del padrone.
TOD. Cosa fa Pellegrin in cucina?
GREG. È seduto vicino al fuoco, si scalda, e soffia.
TOD. Sì, non è capace di far altro che soffiare. Coraggio, via, andatemi a chiamare Nicoletto.
GREG. La servo subito. (parte)
TOD. Gran disgrazia avere un figlio buono da niente! Eh! non importa, non importa. È meglio così. È meglio che non sappia niente, piuttosto che sappia troppo. Così comando io, son padrone io, e lui e sua moglie devono dipendere da me; e mia nipote la voglio maritare io. Cosa fa costui che non viene? Eccolo qua, eccolo qua. Voglio che la sposi prima che quella signorina arrivi persino a sapere con chi ho destinato di sposarla.

SCENA SECONDA
NICOLETTO e detto.
NICOL. (Ho una tal paura quando vengo a parlare con ‘sto vecchio, che mi tremano le budella in corpo).
TOD. Via, venite avanti. Cosa fate là imbambolato?
NICOL. Son qua. Cosa comanda?
TOD. Avete finito di copiare le lettere?
NICOL. Quasi.
TOD. Quasi, quasi! Non la finite mai.
NICOL. Faccio quel che posso. (tremando)
TOD. (Si vede che ha tema di me).
NICOL. (Quanto me ne andrei via volentieri!) (scostandosi un poco)
TOD. Venite qua.
NICOL. Son qua. (si accosta)
TOD. Che mestiere avete intenzione di fare?
NICOL. Cosa vuole che dica? Io non saprei cosa dire.
TOD. Vi piace stare in mezzanino?
NICOL. Signor sì.
TOD. Stareste volentieri con me?
NICOL. Signor sì.
TOD. Scriverete? Lavorerete? Imparerete?
NICOL. Signor sì.
TOD. Signor sì, signor sì; non sapete dir altro che signor sì. (con sdegno)
NICOL. (Si ritira con timore)
TOD. Venite qua. (dolcemente)
NICOL. (Si accosta con timore)
TOD. Vi volete maritare?
NICOL. (Fa segno di vergognarsi)
TOD. Via, rispondete. Vi volete maritare?
NICOL. Oh! Cosa mi dice! Io maritarmi? (come sopra)
TOD. Signor sì; se volete maritarvi, io vi mariterò.
NICOL. (Vergognandosi fa dei risetti)
TOD. Animo, rispondetemi: sì, o no?
NICOL. (Ride più forte, storcendosi)
TOD. Volete, o non volete?
NICOL. Se dicesse davvero!
TOD. Signor sì, dico davvero; e se volete, vi mariterò.
NICOL. Perché mi vuole maritare?
TOD. Perché, perché? Se dico di maritarvi, non è il caso di cercar perché.
NICOL. Sa niente il signor padre?
TOD. Sa, e non sa; e se ve lo dico io, son padrone io, e chi mangia il mio pane, deve far quel che voglio io.
NICOL. Oh bella! Mi vuole maritare!
TOD. Signor sì.
NICOL. Quando?
TOD. Presto.
NICOL. E dica. Chi mi vuole dare?
TOD. Una ragazza.
NICOL. Bella?
TOD. O bella o brutta, la prenderete come sarà.
NICOL. (Oh! se è brutta, io non la voglio).
TOD. Cosa dite? (con sdegno)
NICOL. Niente. (con timore)
TOD. Quando saprete chi è, ne sarete contento.
NICOL. La conoscio?
TOD. Signor sì.
NICOL. Chi è?
TOD. Non vi voglio dir niente; e guardate bene: di quello che v'ho detto, non parlate con nessuno, che se parlate, poveretto voi.
NICOL. Oh! io non dico niente a nessuno.

SCENA TERZA
CECILIA e detti.
CEC. Signor padrone.
TOD. Che c’è? Cos’è stato? Cosa volete? Perché mi venite a seccare?
CEC. Via, via, non vada in collera. Meno male che nella sua camera ci vengo meno che posso.
TOD. Faresti meglio a filare.
CEC. Ho filato fino ad adesso.
TOD. Vi pesa la rocca che non la potete portare da una camera all’altra?
CEC. Mi sembra anche di far...
TOD. Meno chiacchiere. Cosa sei venuta a fare in questa camera?
CEC. Son venuta a dirle da parte di sua signora nuora...
TOD. (Meno male che non ha detto della padrona).
CEC. Che se lei permette, vorrebbe venire a dirle due parole.
TOD. Ditele che adesso non posso, che ho da fare.
CEC. Due parole sole...
TOD. Non posso, vi dico, andate via di qua.
CEC. Bene, bene, non vada in collera: le dirò che non può. (in atto di partire)
NICOL. (Ehi: ho da parlarvi). (piano a Cecilia)
CEC. (Ci vedremo). (a Nicoletto, e parte)
TOD. Dov’è vostro padre?
NICOL. Era nel mezzanino che scriveva.
TOD. Aspettatemi qua finché torno.
NICOL. Ci starà tanto?
TOD. Ci starò finché vorrò io. Aspettatemi, e non andatevene. (Voglio tornare a parlar con suo padre. Voglio concludere, voglio stabilire, voglio sbrigarmela. Mia nuora vuole parlarmi? Signor sì, m'immagino cosa mi vuol dire. Che aspetti che mariti sua figlia, e poi che mi parli quanto vuole). (parte)

SCENA QUARTA
NICOLETTO, poi CECILIA
NICOL. Oh bella! mi vuole maritare. È una faccenda ben curiosa! ho paura ancora mi burla. Magari dicesse sul serio. Sangue de diana, se mi marito, ho da saltar tant'alto dall'allegrezza.
CEC. Nicoletto. (sulla porta)
NICOL. Oè, Cecilia, senti.
CEC. C’è pericolo che venga?
NICOL. È andato in mezzanino da mio padre.
CEC. Se mi trova qua, poveretta mi.
NICOL. Eh! quando va in mezzanino, ci sta sta un pezzo.
CEC. Cosa volevi dirmi?
NICOL. Volete che ve ne racconti una bella?
CEC. Suvvia, raccontatemela.
NICOL. Ma guardate bene, vedete, non dite niente a nessuno.
CEC. Oh! io non parlo.
NICOL. Indivinate dunque! Sior Todero mi vuol maritare.
CEC. Vi vuole maritare? (con ammirazione)
NICOL. Sì, certo per diana che mi vuole maritare.
CEC. Eh! via, che vi burla.
NICOL. Non burla affatto, non burla. Me l'ha detto, me l'ha confermato, è tornato a dirmelo. Anzi io non volevo crederci, e mi ha perfino sgridato, perché non ci credevo.
CEC. Ma, mi raccontate ben una cosa enorme!
NICOL. Ah! cosa dite? Sembrerò bello quando sarò maritato?
CEC. Sa niente vostro padre?
NICOL. Il signor Todero mi ha detto di sì, che lo sa.
CEC. E chi ha intenzione di darvi?
NICOL. Non so; non ha voluto dirmelo.
CEC. Vi maritereste volentieri? (mortificata)
NICOL. Per diana! io sì, non vedo l’ora.
CEC. Non sapete chi sia la sposa, e non vedete l'ora di maritarvi?
NICOL. Mi ha detto che la conosco, che quando saprò chi è, ne avrò piacere.
CEC. Voi non andate in casa di nessuno; donne in questa casa non ne vengono. Se dice che la conoscete, sembrerebbe che la sposa sia una di casa.
NICOL. Che sia la signora Zanetta?
CEC. Uh, che diavolo di bestialità! Figurarsi se vi darebbe una sua nipote!
NICOL. Oè, Cecilia, che ci sia pericolo che siate voi?
CEC. E se fossi io, vi dispiacerebbe?
NICOL. Magari. Oh magari, oh magari!
CEC. Sentite! Non fate fondamento sulle mie parole, ma potrebbe anche essere. Il padrone ha quel temperamento che sempre brontola, che sempre urla; ma io so che non mi vede malvolentieri. Qualche volta mi ha detto che sono una donnetta di garbo. Son quattro mesi che non mi dà il salario, e ogni volta che glielo domando, mi dice: lascia che te lo custodisca; lascia, lascia, che voglio maritarti. NICOL. Così vi dice?
CEC. Sì sulla mia testa, che me l'ha detto.
NICOL. Lascia, lascia, che ti voglio maritare?
CEC. Lascia, lascia, che ti voglio maritare.
NICOL. Ma la sarebbe ben bella!
CEC. Ti piacerebbe, Nicoletto?
NICOL. Io sì, per diana. E a voi piacerebbe?
CEC. Oh! se sapeste quanto bene vi voglio!
NICOL. Guardate, vedete, perché non me l’avete mai detto?
CEC. Perché sono una ragazza per bene, e le ragazze non devono parlare di queste cose, se non hanno la speranza di maritarsi.  
NICOL. Adesso però avrete speranza di maritarvi.
CEC. Io sì, vedete: se devo dirvi la verità, ho tanta fede che debba essere così.
NICOL. Oh, che cara Cecilia!
CEC. Che ne dite? Oh! chi l’avesse mai detto?
NICOL. Oh, che cara moglie! (le vuol toccare una mano)
CEC. Via, sporcaccione, tenete le mani a casa vostra.
NICOL. Oh, se siete cattiva, io non vi voglio.
CEC. Quando sarà il suo tempo, non sarò cattiva.
NICOL. Vien gente.
CEC. Oh poveretta me!
NICOL. Eh! è Gregorio.
CEC. Zitto, zitto.
NICOL. Zitti, zitti.

SCENA QUINTA
GREGORIO e detti.
GREG. Nicoletto, andate giù al mezzanino, che il padrone vi chiama.
NICOL. Vado, vado.
CEC. Oè, sentite: caro voi, non dite niente al padrone che mi avete trovato qua. (a Gregorio)
GREG. Eh! non abbiate paura, non parlo. Faccio con gli altri quello che mi piacerebbe che fosse fatto con me. (parte)
NICOL. Vado a sentire cosa che mi dicono.
CEC. Sì, figlio, andate. Può essere che sappiate qualcosa di più. Guardate bene, non nominatemi: se vi parlano di me, mostrate di non saper niente, e se sapete qualcosa, avvisatemi.
NICOL. D’accordo, vi racconterò tutto. Sangue di diana, sangue di diana, sangue di diana. (parte saltando)
CEC. Fanno bene a maritarlo presto. I giovani, se non si sposano, fanno delle cattive conoscenze e si sviano. Che sia benedetto: adesso è un colombino. Toccherà a me? Oh, lo spero proprio, sicuro. Il cuore mi dice di sì, e quando il cuore mi dice una cosa, non sbaglia mai. (parte)

SCENA SESTA
Camera di Marcolina.
MARCOLINA e PELLEGRIN
MARC. Sentite, vostro padre può anche tirarla in lungo; ma scamparla no di certo. L'animo mio glielo voglio dire. Non vuole nemmeno ascoltarmi? Cosa sono io? Una villana? Una serva? Così mi tratta? Con questa insolenza? Con questo disprezzo? E voi avete il coraggio di vedere vostra moglie così strapazzata?
PELL. Mi sembrava strano, che non dovessi entrarci anch’io.
MARC. Magari non c’entraste; magari non ci foste. Magari non vi avessi mai visto, né conosciuto.
PELL. Mi avesse affogato mio padre, piuttosto che maritarmi.
MARC. Io, io sono stata affogata.
PELL. E io invece ho avuto una gran fortuna a sposarvi.
MARC. Di cosa potete lamentarvi di me?
PELL. Di niente.
MARC. Di niente, certo di niente; e se diceste l'incontrario, sareste un ingrato, un bugiardo, un uomo di cattivo cuore. Che disturbi vi ho dato, in tanti anni che sono vostra moglie? Mi sono mai lamentata della vita miserabile che ho dovuto far? Ho mai preteso niente di più del puro necessario per sopravvivere? Vostro padre cos’ha speso per me? Che abiti mi ha fatto? Quella povera figlia ha qualcosa addosso, a parte quegli straccetti che le ho dato io? Sono una di quelle a cui piacciono i bagordi, i divertimenti? Esco mai di casa? Ho visite in casa? Ho la possibilità di conversare con qualcuno? Sono almeno padrona di bere un caffè, se me ne viene voglia? Eppure ho sempre sopportato, e sopporto, e non dico niente. Perché sopporto? Perché sono una donna discreta, perché sono una donna d’onore. Vedo anch’io che quel benedetto vecchio ha un carattere che bisogna sopportarlo, se non si vuole commettere un crimine. Ma che non mi tocchi la mia creatura. Sopporterò tutto; ma non sopporterò mai che me la mariti a suo modo, senza neanche che sappia chi le vuole dare. È le mie viscere. Non ho altro bene a questo mondo, non ho altra consolazione che quelle care viscere; e se penso che me la vogliono togliere, se penso che me la possono annegare, che me la possono assassinare, sento proprio che mi scoppia il cuore. (piange)
PELL. Via, cara moglie, non piangete, non vi disperate. Può darsi che il mio signor padre la voglia maritar bene. Non sappiamo ancora a chi ha intenzione di volerla dare. Cara figlia, quietatevi. (si asciuga gli occhi)
MARC. Eh! caro marito, vostro padre sapete chi è. Quando si tratta di risparmiare, ho paura che non si farebbe scrupolo di precipitarla.
PELL. Non si può ancora dir così. Aspettiamo, sentiamo cosa dice. Sentiamo chi le vuole dare.
MARC. Sentite: meglio del signor Meneghetto, no di certo. Se lo cercassimo col lanternino, non le troveremmo un marito simile. Un giovane civile, che possiede del suo, che sta bene; figlio unico, giovane, di buona grazia, che sa, che intende, che ha giudizio, dove diavolo lo volete trovare?
PELL. È l’unico al mondo? Non ce ne possono essere degli altri?
MARC. Ma possibile che non si possa ancora arrivar a sapere chi sia colui che vostro padre si è messo in testa de volerle dare?
PELL. Un giorno si saprà.
MARC. Signor sì, tiriamo avanti così e intanto si perderà l'occasione. Sentite, signor Pellegrin, vi parlo schietto. Sapete che impegno ho preso. Ho dato la mia parola, e il mio decoro vorrebbe che la mantenessi; ma sono una donna tanto discreta, e ho a che far con gente tanto pulita, che se mia figlia non restasse pregiudicata, per evitare strepiti, sussuri e disunioni, vorrei anche ingegnarmi a trovarci un rimedio e a cavarmela con buona reputazione.
PELL. Sì, siate benedetta. Siete sempre stata una donna di garbo, e in questa occasione son sicuro che opererete da par vostro. Cara moglie, se mi volete bene...
MARC. Se non vi volessi bene, no avrei sofferto quel che ho sofferto.
PELL. Lo vedo, lo capisco anch’io. Un giorno respireremo, non abbiate dubbi. Mio padre è vecchio assai.
MARC. Eh! vostro padre, figlio caro, ha intenzione di sepellirci quanti siamo.
PELL. Non so cosa dire: che viva, finché il cielo vuole.
MARC. Che viva pure: io non gli auguro la morte; ma vorrei che pensasse che ci siamo anche noi a questo mondo. Che è il padrone; ma che per questo non deve tiranneggiare. Vorrei che pensasse che siete suo figlio; che se ha bisogno di aiuto, non deve servirsi di stranieri, e lasciare voi in un angolo; e che se ha voglia di far del bene, il primo bene lo deve fare al suo sangue.
PELL. Voi parlate da quella donna che siete. Chissà? Può essere che le cose cambino. Usiamogli questo rispetto. Mostriamogli ubbidienza in questo.
MARC. In cosa?
PELL. Lasciamo che mariti lui questa ragazza.
MARC. Se la mariterà bene, volentieri. Se no, gli salterò agli occhi come fa un basilisco. Butterò sottosopra Venezia; o creperà lui, e creperò io.
PELL. Ma via, Marcolina, non state ad arrabbiarvi.

SCENA SETTIMA
CECILIA e detti.
CEC. Signor Pellegrin, vada giù in mezzanino, che il padrone la chiama.
PELL. Vado. (Chissà che non me dica qualcosa?) (a Marcolina)
MARC. Sentite se vuole parlarvi; e se no, parlategli voi. Andate con le buone, fate in modo di cavargli di bocca chi è questo partito che ha per le mani.
PELL. Sì bene: farò il possibile per sapelor. (Chissà? Io ho speranza che tutto debba andar bene). (parte)

SCENA OTTAVA
MARCOLINA e CECILIA
MARC. Dite, sapete dove sta di casa la signora Fortunata?
CEC. Signora sì, sta qua sulla riva del Vin.
MARC. Mettetevi su la veste e il zendado; andate dalla signora Fortunata, riveritela da parte mia, ditele che avrei fretta subito di parlarle. Ditele se può favorire da me, se no che andrò io da lei.
CEC. Signora sì, subito. Mi dica, signora patrona, vorrei confidarle una cosa.
MARC. Su che particolare?
CEC. Su un particolare mio di me.
MARC. (Vediamo se sa qualcossa a proposito di mia figlia). Via, sbrigatevi, che mi preme che andiate a fare questo servizio.
CEC. Ma la prego di non dir niente a nessuno.
MARC. Che bisogno c’è? Quando non s'ha da parlare, io non parlerò.
CEC. Senta: il padron vecchio vuole maritare Nicoletto.
MARC. Vuole maritare Nicoletto? Come l’avete saputo?
CEC. Le dirò tutto; ma cara lei, non dica niente a nessuno.
MARC. Ma via, cosa serve? Ditemi, come l’avete saputo?
CEC. Non vorrei che qualcuno mi sentisse. (va a guardare)
MARC. (Poveretta me! che a quel vecchio sia venuta in testa la bestialità di dargli mia figlia?)
CEC. Senta. Nicoletto me l’ha confidato lui.
MARC. Lui ve l’ha confidato? Cosa vi ha detto?
CEC. Eh! m'ha detto così che il signor Todero lo vuole maritare.
MARC. E chi ha intenzione di volergli dare?
CEC. Se non andasse in collera, io glielo direi.
MARC. In collera? Devo andar in collera? Che c’entro io in quest’affare, che devo andare in collera?
CEC. Se vogliamo, può entrarci e può non entrarci.
MARC. (Mi viene un freddo dalle unghie dei piedi alla radice dei capelli).
CEC. Senta. Può darsi anche che mi sbaglio; ma da quel che m'ha detto Nicoletto, e da quel che posso congetturare, credo certo di non ingannarmi.
MARC. E così, si può sapere chi è?
CEC. Se devo dirle la verità, penso d’essere io.
MARC. Voi?
CEC. Signora sì, io.
MARC. (O dio, mi è tornato il fiato in corpo).
CEC. Glielo confido, perché so che mi vuole bene, e avrà piacere che anch’io sia sistemata.
MARC. Ma ditemi, cara voi, con che fondamento mio suocero vuole maritare questo giovane?
CEC. Io non lo so, ci penseranno loro; so che lo sa anche il signor Desiderio.
MARC. E quella volpe vecchia del signor Desiderio, che per quanto riguarda il suo interesse è forse peggio di mio suocero, che pretende di essere nostro parente, che mangia a tavola con me, si accontenterà che suo figlio sposi una cameriera, che non ha dote, che non ha niente a questo mondo?
CEC. Cara lei, se non ho dote, ho delle abilità, e anch’io ho dei parenti civili al pari del signor Desiderio, e anche qualcosa di più.
MARC. Ma lo sapete per certo che vogliono maritare Nicoletto, e che voi siete quella che gli vogliono dare? Cosa vi ha detto? Come vi ha parlato?
CEC. Le dirò, quando il padrone è sceso, Nicoletto mi ha chiamato, e dice... Non sapete, dice, il signor Todero mi vuole maritare. Dico io: davvero? Sì, davvero, dice lui. Dico io, dico: chi vi vuole dare? Dice lui: non so, dice. Mi ha detto che la conosco, che quando saprò chi è, ne avrò piacere. Oh, dico, voi non conoscete nessuno, bisogna che la novizia sia in casa. Dice lui... bisogna, dice. Dico io, dico: se fossi io quella? Magari, dice lui. Oè, ne ha un gusto matto, e anch’io in verità son contenta.
MARC. E non avete altro fondamento che questo?
CEC. Oh! senta, senta. Sa quante volte il padrone m'ha detto che mi vuole maritare?
MARC. Vi ha mai parlato di Nicoletto?
CEC. Oh giusto! non sa che uomo è? È capace di chiamarmi dal detto al fatto, e dirmi: sposalo, che voglio che te lo sposi. Oè, se me lo dirà, io lo sposerò.
MARC. Bene, bene, ho inteso.
CEC. Le dispiace che mi sposi?
MARC. Andate, andate, dove v'ho detto.
CEC. Per diana! io son venuta a parlarle col cuore aperto...
MARC. Andate, vi dico, andate subito, che mi preme.
CEC. (Ma che rusticona! Oh, è peggio di suo suocero. Ci giurerei che ha invidia, perché non si marita sua figlia). (parte)

SCENA NONA
MARCOLINA sola.
Oh, non ci vedo chiaro in questo affare! Cecilia è un pezzo che ha voglia di sposarsi, e si va arrampicando sugli specchi. Da quel che m’ha ditto, è evidente che hanno parlato di maritare Nicoletto, ma non c’è nessuna ragione di credere che vogliano dargli una serva. Ci scometterei la testa, che quel vecchio matto di mio suocero gli ha dato di volta il cervello a questo segno, da immaginarsi di poter dargli la mia bambina; e quel temerario di Desiderio è capacissimo di darci sotto, e di stuzzicarlo a costo della rovina di questa famiglia. Mai mi è passata per la mente un tal cosa: avrei pensato a tutte le cose del mondo, fuorché a questa; ma il descorso di Cecilia mi fa sospettare, e il mio sospetto non è senza motivo. Lui dice che l’ha promessa, e non ardisce a dire con chi. Vedo la confidenza che ha con questa gente; so che è superbo, ma la superbia gli passa, quando si tratta dell’avarizia. So che è capace di tutto, e non sarebbe una meraviglia che fosse anche capace di strapazzare il suo sangue, e di assassinare una nipote. Ma no, non ci riuscirà. Finché questi occhi sono aperti, questo gusto non l’avrà. In fondo sono madre, sulla mia creatura ho ragione di parlar anch’io, e se la legge non vuole che sia padrona la madre di maritare a suo modo una figlia, nessuna legge può obbligare una madre a lasciarla sacrificare.

SCENA DECIMA
PELLEGRIN e detta.
PELL. (Son stordito; non so in che mondo sono).
MARC. E così, signor Pellegrin, abbiamo niente di nuovo?
PELL. Neinte. (Se glielo dico, va in bestia contro di me).
MARC. Avete parlato con il vostro signor padre?
PELL. Signora sì, ci ho parlato.
MARC. Cosa voleva?
PELL. Niente... così... m’ha domandato... se siete in collera; cosa volevate dirgli...
MARC. Poveretto! Voi siete il più buon uomo del mondo. Si vede che le bugie non le sapete dire. Vi ha parlato della ragazza?
PELL. Sì bene; mi ha anche parlato della ragazza.
MARC. Vi ha detto con chi la vuole maritare?
PELL. Mi ha detto solo che la vuole maritare.
MARC. Suvvia, non vi tirar le parole fuori dalla bocca. Cosa vi ha detto?
PELL. Così, che la vuole maritare.
MARC. Vi ha detto chi le vuole dare?
PELL. No, non me l’ha detto.
MARC. Eh! sì che ve l’avrà detto.
PELL. No, vi dico, non ha voluto dirmelo.
MARC. Giuratemelo, che non ve l’ha detto.
PELL. A cosa serve che giuri? Se vi dico che non me l’ha detto!
MARC. Vedete? Siete un bugiardo.
PELL. Perché adesso sarei un bugiardo?
MARC. Perché io so che ve l’ha detto.
PELL. Come potete saperlo? La porta era chiusa. Abbiamo parlato sottovoce, a meno che non abbiate il folletto che ve lo dice, non potete saperlo.
MARC. Signor sì, ho il mio folletto, e il folletto mi ha detto tutto.
PELL. Eh! via, lasciate stare ‘ste bambinate.
MARC. Eppure io vi so dire la sostanza di tutto quello che avete detto e che avete parlato?
PELL. Allora direi che davvero avete il folletto!
MARC. Se vi dirò quello che so, sareste capace di negarmi la verità?
PELL. No: se sentirò che andate a segno, vi prometto di dirvi tutto.
MARC. Vi impegnate da galantuomo, da uomo d’onore?
PELL. Da galantuomo, da uomo d’onore.
MARC. Il novizio che ha destinato a mia figlia mio signor suocero, è il degnissimo signor Nicoletto.
PELL. Come diavolo l’avete saputo? (maravigliandosi)
MARC. (Ah purtroppo l’ho indovinata!)
PELL. Cosa dite di questa bella novità?
MARC. Ditemi prima voi, padrone: cosa avete risposto a questa bella pensata?
PELL. Non so niente. Mi si è ghiacciato il sangue, tanto da non aver fiato per parlare.
MARC. Ma pur qualcosa avrà bisognato che diceste; vi avranno obbligato a rispondere qualcosa.
PELL. Figurarsi; c’erano là mio padre, signor Desiderio, il figlio: se dicevo niente niente, erano cose da precipitare.
MARC. Avete sempre taciuto dunque?
PELL. Credete che non parlerò?
MARC. Parlerete, vero? Parlerete quando non sarà più tempo di poter parlar. Povera me! Possibile che debba nascere un caso simile? Possibile che sotto i miei occhi vengano a portarmi via la mia creatura? No, non me la porteranno via. No, cani, no, assassini, no, traditori; il mio sangue non me lo lascerò strapazzare; le mie carni, le difenderò io; la difenderò io la mia gioia. Che vengano, se ne hanno coraggio, che vengano a dirmi di portarmela via: troveranno una vipera, un basilisco, un’anima disperata. (agitatissima)
PELL. Suvvvia, moglie. (accostandosi)
MARC. Lasciatemi stare.
PELL. Moglie, dico.
MARC. Andate via di qua.
PELL. Ma non fatemi disperare.
MARC. Son più disperata di voi.
PELL. Oh poveretto me!
MARC. Oh cielo, aiutatemi per carità!

SCENA UNDICESIMA
FORTUNATA e detti.
FORT. Cosa c’è, creature? Cos’è successo?
MARC. Niente, cara, niente; si sieda. Datele una sedia. (a Pellegrin)
PELL. Signora sì, subito. (porta una sedia a Fortunata)
FORT. Son qua, signora Marcolina, cosa mi comanda?
MARC. Cara lei, mi perdona se l’ho incomodata.
FORT. Oh cosa dice? Niente affatto. Vorrei essere capace di poterla servire.
MARC. Via, signor Pellegrin, se avete da fare, andate, che questa signora ve ne dà licenza.
FORT. Per me, che si accomodi pure.
PELL. (Ho inteso, non mi vuole). Padrona. (a Fortunata)
FORT. Padrone riverito. (a Pellegrin)
PELL. (Mia moglie non mi vuole. Mio padre mi mangia gli occhi; andrò a chiudermi in soffitta). (parte)

SCENA DODICESIMA
MARCOLINA e FORTUNATA
MARC. Veramente l'avevo mandada a incomodare per una ragione; ma adesso ce n’ho dieci che mi obbligano a pregarla, a scongiurarla di assistermi, di non abbandonarmi.
FORT. Cara signora Marcolina, son qua per quel che posso con tutto il cuore. Veramente ero andata un poco in collera; ma ho pensato che lei non ne ha colpa, e quel ragazzo mi ha parlato così bene, che non so cosa non farei per loro.
MARC. Aveva proprio voglia di sapere da lei, quando se n’è andato via da qua, che cosa le ha detto: se ha preteso di togliersi dall’affare con civiltà, o se ha veramente per la mia bambina quell’attenzione che ha mostrato d’avere.
FORT. Le giuro e le spergiuro, che un ragazzo più schietto e più sincero non c’è, non c’è stato, e non ci sarà. Non ha sentito? È pronto a soffrire, ad aspettare...
MARC. Il fatto è, signora Fortunata, che più tempo lasciamo passare, peggio faremo. Ci sono di quelle cose per aria con mio suocero... Se le disessi tutto, si metterebbe le mani nei capelli.
FORT. Mi dica: senza che parliamo per niente tra me e lei, che già sa che non posso concludere niente, parlerebbe volentieri un’altra volta col ragazzo?
MARC. Magari il cielo lo volesse.
FORT. Se vuole, lui è poco lontano. Quando è venuta la sua serva, era a casa mia. Curioso anche lui, gramo, perché sa... la gioventù... lei gli piace... non ha mai fatto l’amore... mi ha accompagnato fin qua, e mi aspetta da quello delle acque. I suoi balconi guardano in calle?
MARC. Signora sì; quel balcone là, dà proprio sopra quello delle acque.
FORT. Vuole che lo chiami?
MARC. Sì, sì, lo chiami.
FORT. Parlerà con lui, gli dirà tutto. Quanto a me? Per diana! non con una mano, ma con cento. (corre alla finestra)
MARC. Nelle condizioni in cui mi trovo, mi pare che mi sia lecito tentar di tutto. Quando non si intacca l'onore della casa, quando non si intacca intacca la reputazione della ragazza, non mi vergogno a umiliarmi. Non mi vergogno di pregare. Chissà che il cielo non mi assista. Che in grazia di quella innocente, il cielo non benedisca le mie intenzioni.
FORT. Lui viene subito.
MARC. Grazie, signora Fortunata.
FORT. Oh! Io poi son di buon cuore.
MARC. Quando parlo, mi aiuti anche lei.
FORT. Non dubiti. Lasci fare a me.

SCENA TREDICESIMA
MENEGHETTO e dette.
MENEG. Permettono?
FORT. Favorisca.
MARC. Serva, signor Meneghetto.
MENEG. Le faccio umilissima riverenza. Mi perdoni, io non avrei ardito di venire, se non mi avesse incoraggiato mia cugina.
MARC. Può esser sicuro che da me, in casa mia, sarà sempre visto ben volentieri.
MENEG. Effetto della sua bontà.
FORT. Poveretta! È tanto buona, e ha sempre delle preoccupazioni che la fanno sospirare.
MARC. Ma! Cosa vuol farci? Siamo a questo mondo, bisogna starci.
MENEG. Mi dispiace di sentire che ci siano delle cose che la disturbano; ma chi ha il cuore ben fatto, come ce l’ha lei, sente meno le preoccupazioni, e si difende con più coraggio.
MARC. Eh! figlio mio; sono più debole di quel che lei crede; e poi, quando duole, duole, e quando ci si sente toccar sul vivo, in verità il coraggio non basta.
FORT. Povera signora! gli racconti, gli racconti, gli dica tutto al signor Meneghetto; è un galantuomo, sa?
MENEG. Vorrei col mio sangue stesso poter essere di giovamento a una persona che merita tutto il bene.
MARC. Caro signor Meneghetto, già che la sorte ha fatto che possa aver l'onore de parlarle, mi permetta che le dica una cosa che mi affligge, che mi tormenta, alla quale lei solo, volendo, ci potrebbe trovar rimedio. Mio suocero, uomo indiscreto, irragionevole, di cattivo cuore, è sempre più inviperito a voler disporre della mia bambina, e quel ch’è peggio, a volerla precipitare. Siamo riusciti a capire le sue intenzioni, abbiamo saputo a chi ha in animo di volerla dare; e mi vergogno a dirlo, e mi bolle il sangue a pensarlo. Senta, se si può avere un uomo più cane, più perfido, più incivile. Una ragazza di quella sorte, una ragazza che, non faccio per dir, è un fiore, una pura, una pasta di marzapane, lui avrebbe l’intenzione di darla a un figlio di un nostro fattore.
FORT. Eh via!
MENEG. Possibile questa cosa?
MARC. Così non fosse per me, e per quella povera innocente che non merita un affronto di questa natura.
FORT. Ma è proprio un vecchio senza giudizio e senza reputazione.
MENEG. E cosa pensa di fare in questo caso? (a Marcolina)
MARC. Caro signor Meneghetto, la prego di parlarmi sinceramente: la mia bambina le piace?
MENEG. Anzi ne ho tutta la stima...
MARC. Non parliamo di stima, lasciamo da parte le cerimonie: le piace? Le sembra di provare dell’amore?
FORT. Non ha detto che le vuole bene? (a Meneghetto)
MENEG. Quel che ho detto, l’ho detto col cuore, e forse ho detto meno di quel che sento. La signora Zanetta merita tutto, e mi chiamerei felice se potesse diventare la mia consorte.
FORT. La senta, non gliel’avevo detto? (a Marcolina)
MARC. La prego di perdonarmi, di compatire una madre piena di zelo e di confusione. Se non dovesse avere subito la dote, se dovesse aspettarla, mettiamo caso, fin dopo la morte di mio suocero, avrebbe qualche difficoltà?
FORT. Diamine! dovrà vivere per sempre questo vecchio? Credo che abbia cent’anni ormai.
MENEG. Veramente in materia d'interesse anch’io devo dipendere dai miei genitori; ma sono sicuro che mi vogliono bene, e se si trattasse di accontentarmi, son certo che non avrebbero alcuna difficoltà ad aspettare; perciò oso dire, se non ci fosse altro che questa difficoltà, che posso compromettermi fino al punto di dire che per me, quanto alla dote, sono contentissimo di aspettare.
FORT. Sente? Che cuore. (a Marcolina)
MARC. Dunque se è così, è facile che sia sua quando vuole; e più presto facciamo, seremo fuori da ogni pericolo, da ogni batticuore. Mio mario è contento; io son contenta; la ragazzaa più che più. Se il padre e la madre gliela danno, se lei la vuole, troviamo due testimoni, e si fa tutto quello che s'ha da fare.
FORT. Brava signora Marcolina; cosa dice signor cugino? Non le sembra che l’abbia ben pensata?
MENEG. Le dirò, se mi permette, le dirò il mio debole sentimento. Quanto alla dota, le confermo quello che ho detto: è una cossa che riguarda me solamente, e posso decidere senza far ingiuria a nessuno. Ma sposarla senza che il nonno lo sappia, sposarla a dispetto del padrone della casa, l’onestà non lo consente, e la mia precisione vi si oppone. È vero che il padre e la madre hanno autorità sulla figlia; ma dipendendo anche loro dal capo della famiglia, non possono disporre di un matrimonio senza l’assenso di chi può comandare. Possono certo opporsi con vigore, con ragione e per giustizia, se occorre, perché un vecchio imprudente non sacrifichi malamente il suo sangue, non dia una nipote a una persona indegna che non la merita, e che le può fare disonore; ma neanche per questo, mi perdoni, non la devono maritare di nascosto, non devono correggere un mal con un altro male, non si deve perdere il rispetto a un padre e a un suocero, che si deve compatire per la sua natura, che si deve venerare per l’età, e si deve sopportare per legge, per convenienza e per onestà.
FORT. Suvvia, figlio mio, doveresti fare l’avvocato.
MARC. Non so cosa dire. Parla bene, dice bene. Il suo discorso mi serve da rimprovero, da mortificazione. Sarà quel che piacerà al cielo: si vede che la mia bambina non è destinata a lui.
MENEG. Ma perché? Perché vuole mettere questa cosa in termini così disperati? Non si possono trovare delle strade oneste, dei mezzi forti e civili per muover l’animo di suo suocero? Tentiamo; proviamo a farlo ragionare.
FORT. Gli parli lei, signor Meneghetto. Chi vuole mai che ci sia a questo mondo che possa parlar meglio di quello che può lei? Scommetto che, se lei gli dice due parole, lo fa diventare un agnello.
MENEG. Per me non ho difficoltà a parlargli.
MARC. Non la conosce; non sa chi sia; non faremo niente.
FORT. Si può provare.
MENEG. Proviamo. Cosa mai sarà? Mi dirà di no? Pazenzia.
MARC. Ma se le dice di no, non c’è altro da fare.
MENEG. Se mi dice di no, vuole che io lo obblighi a dir di sì?
MARC. Allora non ci sarà più speranza che Zanetta sia sua moglie.
MENEG. Mi dispiacerebbe nell'anima; ma vede bene... (si vede muovere la porta)
FORT. Oè, chi c’è dietro quella porta?
MARC. (Non saprei).
FORT. (Che sia il vecchio?)
MARC. (Non credo).
FORT. (Vuole che guardi?)
MARC. (Guardi pure).
FORT. (Se fosse lui, el potrebbe parlargli). (s'accosta)
MARC. Mah! Non c’è rimedio.
MENEG. Chissà? Non si disperi.
FORT. Oh! Lei è? (apre la porta, e vede Zanetta col fazzoletto agli occhi, appoggiata alla porta)

SCENA QUATTORDICESIMA
ZANETTA e detti
ZANET. Oh! poveretta me! (vergognandosi)
FORT. Via, via, non si vergogni.
MARC. Cosa fate là voi, signora? (a Zanetta)
ZANET. Mi perdoni. (vuol partire)
FORT. Eh via, si fermi un poco. (la trattiene)
MARC. No, cara, la lasci andar via. (a Fortunata)
FORT. Per diana! di che ha paura? Sa bene con chi ha da fare. (a Marcolina, trattenendo Zanetta)
MENEG. La prego di non usare per causa mia questo rigore. So che non merito niente; ma la mia onestà spero che non la possa pregiudicare. (a Marcolina)
MARC. Siamo troppo lontani, signor Meneghetto; ci vedo poca speranza che possiamo riuscire.
MENEG. Chissà? Non siamo tanto lontani.
ZANET. Eh! ho sentito che non ci pensa per niente a me.
MENEG. Come, signora Zanetta? (accostandosi) Come mai può dire questa cosa? Se dice d’aver sentito, avrà inteso quanto desiderio ho di aver la fortuna d’averla.
ZANET. Mia signora madre voleva, e lei non vuole.
MENEG. Voglio quel che posso volere. Non voglio quel che non convien volere.
MARC. Oh! via, basta così. Le permetta di andare nella sua camera. (a Fortunata)
FORT. Per me, che vada pure.
MENEG. Sia sicura, signora Zanetta, che la stimo e che le voglio bene.
ZANET. Io non credo niente affatto. (parte)
FORT. Sente, signor cugino?
MENEG. Pazenzia. Spero che un dì mi crederà. Questi rimproveri sono tante ferite al mio cuore, ma la perdono, non è ancora in grado di distinguere l’amore dalla convenienza. Lo confermo, le voglio bene; più la vedo, più mi piace, e le sue lacrime mi muovono a compassione, e sempre più mi impegnano. Con la sua buona grazia: voglio parlare con il signor Todero, voglio tentar di vincerlo, se mai posso. Il cielo me dia forza, me dia abilità di far breccia, per la consolazion di questa casa, per la consolazione del mio cuore. Tutto si faccia, tutto si tenti; ma che si salvi il decoro, la giustizia, la convenienza, l’onore. (parte)
FORT. Non abbia dubbi. Se gli parla, è certo. Mi par di vederlo. Gli accorda tutto. Stia allegra, si consoli. Voglio andare a consolare quella povera ragazza. Mi fa tanta pena. (parte)
MARC. Certo che il signor Meneghetto ha una maniera di parlare che incanta. Se avesse da fare con un altro son sicura che lo persuaderebbe. Ma con mio suocero? Può essere; ma mi sembra impossibile. È un vecchio che ha queste tre piccole qualità: avaro, superbo e ostinato. Per il resto poi, è il più buon uomo del mondo. A sentir lui, tutti sono cattivi, tutti sono pessimi e lui è buono. È fatta così questa gente: se non rubano, se non giocano, se non fanno l’amore, gli pare di essere oracoli di bontà. Del resto l’avarizia la chiamano economia, la superbia la considerano un punto d’onore, e l’ostinazione parola, precisione. Poveri allocchi! Ci vuol altro per essere gente dabbene! Ci vuole buon cuore, soprattutto buon cuore. Amare il prossimo, voler bene al proprio sangue, giustizia con tutti, carità per tutti. Povero vecchio! Se va avanti così, se ne accorgerà. Il cielo gli dia del bene, a me dia pazienza, e un poco di consolazione a quelle care viscere di mia figlia. (parte)

IL SECONDO ATTO PER IMMAGINI

Dalla produzione Rai del 1969 ho scelto un fotogramma per ciascuna delle prime 10 scene del secondo atto; le ultime 4 scene sono state tagliate in questa versione.

Scena prima: Sior Todero (Cesco Baseggio) manda Gregorio (Gino Cavalieri) a chiamare Nicoletto
  
Scena seconda: Nicoletto (Willi Moser) accoglie ridendo la proposta di maritarsi fattagli da Todero

Scena terza: Cecilia (Grazia Maria Spina) informa Todero che la nuora vuole parlare con lui

Scena quarta: Nicoletto informa Cecilia che vogliono sposarlo

Scena quinta: Gregorio promette di fare agli altri ciò che vorrebbe che facciano a lui

Scena sesta: la signora Marcolina (Elsa Vazzoler) ha uno scontro con il marito signor Pellegrin (Mario Maranzana)

Scena settima: la signora Marcolina spinge il marito a saperne di più sulle intenzioni del padre

Scena ottava: Cecilia informa la padrona di ciò che le ha detto Nicoletto

Scena nova: la signora Marcolina medita tutta sola sulla faccenda

Scena decima: la signora Marcolina ha capito già tutto e il marito crede che lei abbia un folletto che la informa






Nessun commento:

Posta un commento

Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.